Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai
Página 4 de 4.
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
Valkyrja~ Kishi Otome; Valkyrja~ Doncella Guerrera
Bajo mi almohada, oculto una espada,
la cual me protege del pasado.
Lo unico que suaviza el dolor de mi corazón
es su resplandor azul.
Olvide por completo por lo que lucho.
Si estuviera envuelta en seda blanca
¿Podrias ver la figura
que sujetas en mis sueños?.
Pero ¿Por qué
aun resuenan aquellos gritos en mis oídos?.
Durante el insomnio de una noche, mis ojos brillan
filtrandose en la oscuridad que cae sobre mi.
Incluso, no puedo encontrarte
en el universo infinito de mi corazón.
Olvide por completo que sigo viva.
Estoy sola de nuevo y sola me marchare,
pero, tu sonrisa aun es dulce y solitaria,
como si te compadecieras de mi.
En este lugar
mi sed durará eternamente.
Ya no puedo sostener mi escudo,
¿Este cuerpo esta cubierto por sangre de algun otro o por la mia?
mi piel repele al sol escarlata de la tarde,
pero el color de mi miedo no se va con el.
Bajo mi almohada, oculto una espada,
la cual me protege del pasado.
Lo unico que suaviza el dolor de mi corazón
es su resplandor azul.
Durante el insomnio en una noche, mis ojos brillan
filtrandose en la oscuridad que cae sobre mi.
Incluso, no puedo encontrarte
en el universo infinito de mi corazón.
Nota: "Kishi Otome" literalmente se traduce como "Doncella Caballero" refiriendose a los caballeros de la edad media... pero como puede darse facilmente a confusiones de genero, preferi poner de titulo Doncella Guerrera.
la cual me protege del pasado.
Lo unico que suaviza el dolor de mi corazón
es su resplandor azul.
Olvide por completo por lo que lucho.
Si estuviera envuelta en seda blanca
¿Podrias ver la figura
que sujetas en mis sueños?.
Pero ¿Por qué
aun resuenan aquellos gritos en mis oídos?.
Durante el insomnio de una noche, mis ojos brillan
filtrandose en la oscuridad que cae sobre mi.
Incluso, no puedo encontrarte
en el universo infinito de mi corazón.
Olvide por completo que sigo viva.
Estoy sola de nuevo y sola me marchare,
pero, tu sonrisa aun es dulce y solitaria,
como si te compadecieras de mi.
En este lugar
mi sed durará eternamente.
Ya no puedo sostener mi escudo,
¿Este cuerpo esta cubierto por sangre de algun otro o por la mia?
mi piel repele al sol escarlata de la tarde,
pero el color de mi miedo no se va con el.
Bajo mi almohada, oculto una espada,
la cual me protege del pasado.
Lo unico que suaviza el dolor de mi corazón
es su resplandor azul.
Durante el insomnio en una noche, mis ojos brillan
filtrandose en la oscuridad que cae sobre mi.
Incluso, no puedo encontrarte
en el universo infinito de mi corazón.
Nota: "Kishi Otome" literalmente se traduce como "Doncella Caballero" refiriendose a los caballeros de la edad media... pero como puede darse facilmente a confusiones de genero, preferi poner de titulo Doncella Guerrera.
Chu chu chu
Un día, cuando me desperté,
desde el fondo de mi corazón
estuve solo pensado en ti,
junto a un dulce dolor.
Sha La La La, en mi ventana
las luces están
bailando,
desde aquellas mañanas
siento que todo brilla,
es simplemente hermoso.
Tu haz dicho que
me amas demasiado,
pero cuando vez a alguien mas
yo no puedo controlarme.
Chu Chu Chu Chu, una pequeña ave
canta sobre amor
cerca de mis oídos,
llevando aquella ropa,
de repente, las lagrimas aparecieron
pero solamente una se derramo.
Sha La La La, toda
niña antes de
nacer,
es un hermoso ángel,
ella recordara aquellos momentos en secreto.
Chu Chu Chu Chu, quisiera que tu
enviaras un beso
a mis mejillas y a mi corazón,
desde aquellas noches,
deseo prontamente soñar
¡Ah!, solo aquel momento.
desde el fondo de mi corazón
estuve solo pensado en ti,
junto a un dulce dolor.
Sha La La La, en mi ventana
las luces están
bailando,
desde aquellas mañanas
siento que todo brilla,
es simplemente hermoso.
Tu haz dicho que
me amas demasiado,
pero cuando vez a alguien mas
yo no puedo controlarme.
Chu Chu Chu Chu, una pequeña ave
canta sobre amor
cerca de mis oídos,
llevando aquella ropa,
de repente, las lagrimas aparecieron
pero solamente una se derramo.
Sha La La La, toda
niña antes de
nacer,
es un hermoso ángel,
ella recordara aquellos momentos en secreto.
Chu Chu Chu Chu, quisiera que tu
enviaras un beso
a mis mejillas y a mi corazón,
desde aquellas noches,
deseo prontamente soñar
¡Ah!, solo aquel momento.
Última edición por kireiaki el Vie Jul 09, 2010 8:58 am, editado 2 veces
Je Te Veux (Erik Satie); Yo te quiero
Comprendo tu angustia,
querido enamorado
y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
No me arrepentiré,
y solamente deseo
estar cerca de ti, muy cerca.
Vivir toda mi vida
que mi cuerpo sea tuyo
que tus labios sean míos,
deja que tu corazón sea mío
y que mi piel sea tuya.
Comprendo tu angustia,
querido enamorado
Y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
Sí, Yo veo en tus ojos
la divina promesa,
deja que tu enamorado corazón
solo busque mis caricias.
Abrazados para siempre
igual que ardientes llamas
en un sueño de amor,
compartamos nuestras almas.
Comprendo tu angustia,
querido enamorado
y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
querido enamorado
y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
No me arrepentiré,
y solamente deseo
estar cerca de ti, muy cerca.
Vivir toda mi vida
que mi cuerpo sea tuyo
que tus labios sean míos,
deja que tu corazón sea mío
y que mi piel sea tuya.
Comprendo tu angustia,
querido enamorado
Y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
Sí, Yo veo en tus ojos
la divina promesa,
deja que tu enamorado corazón
solo busque mis caricias.
Abrazados para siempre
igual que ardientes llamas
en un sueño de amor,
compartamos nuestras almas.
Comprendo tu angustia,
querido enamorado
y cederé a tus deseos
hazme tu amante.
La razón, a nuestro alrededor,
no es mas que tristeza.
Anhelo ese precioso momento
en que seremos felices.
Yo te quiero.
Última edición por kireiaki el Jue Jul 08, 2010 4:51 am, editado 1 vez
Ai to Makoto; Amor y Verdad
Cuando pienso que no se
si realmente la vida se marchitara mañana,
sé la importancia
del momento al que llamamos: "ahora".
Oliendo el fuerte aroma de las flores
que florecen con el fin de dispersarse,
salgo a tu encuentro
en aquella capital que prosperará por mas de mil de años.
Agiten sus alas, mis ambiciones,
vuelen más alto que nadie
y continúen elevándose.
La primavera florece en todo lugar,
con el amor y la verdad en mis manos
saldré al encuentro de mis enemigos
y seguramente los venceré.
Algún día estas copas llenas de vino,
orgullosamente reflejarán el color del cielo.
En tu pecho, un león rugiendo esta plasmado,
si realmente eres un hombre *Japonés
entonces, por favor se mi hombre.
Un amor que
nació de la nada
en este momento se ha transformado
en una gran época a la que llamamos "destino".
Cuando llegues a aquel lugar
al que desear ir,
Yo aguardare por ti
con una sonrisa rebosante en mi rostro.
Sumérgeme en aquellas
lágrimas que no debes mostrar y
silenciosamente las absorberé.
Una eterna y pura primavera
será ofrecida al amor y a la verdad,
lo que he grabado en mi blanca piel
es un único nombre.
Hace mil años, yo juré
que solamente a ti te amaría.
Una ruta de ensueño
que conduce al fin de esa tierra,
siempre seré una mujer *Japonesa
entonces, por favor deja que sea tu mujer.
Los petalos de las flores de cerezo revolotean como un torbellino,
por el bien del amor y la verdad
agitare mi espada desenvainada
y seguiré el camino en el que creo.
Mil años después, en un futuro
Tu podrás entenderlo.
La primavera florece en todo lugar,
con el amor y la verdad en mis manos
saldré al encuentro de mis enemigos
y seguramente los venceré.
Algún día estas copas llenas de vino
orgullosamente reflejarán el color del cielo.
En tu pecho, un león rugiendo esta plasmado,
si realmente eres un hombre Japonés,
entonces, por favor se mi hombre.
*En la letra en Ingles se conserva la palabra Yamato, que segun lo que he leido es un nombre arcaico de Japon... ademas, segun los mitos Japoneses los primeros hombres de esa raza que llegaron al pais, eran divinos y son llamados los Jefes Yamato (es decir Jefes Japoneses), por lo que preferi traducir la palabra directamente en la letra a "Japones o Japonesa"
si realmente la vida se marchitara mañana,
sé la importancia
del momento al que llamamos: "ahora".
Oliendo el fuerte aroma de las flores
que florecen con el fin de dispersarse,
salgo a tu encuentro
en aquella capital que prosperará por mas de mil de años.
Agiten sus alas, mis ambiciones,
vuelen más alto que nadie
y continúen elevándose.
La primavera florece en todo lugar,
con el amor y la verdad en mis manos
saldré al encuentro de mis enemigos
y seguramente los venceré.
Algún día estas copas llenas de vino,
orgullosamente reflejarán el color del cielo.
En tu pecho, un león rugiendo esta plasmado,
si realmente eres un hombre *Japonés
entonces, por favor se mi hombre.
Un amor que
nació de la nada
en este momento se ha transformado
en una gran época a la que llamamos "destino".
Cuando llegues a aquel lugar
al que desear ir,
Yo aguardare por ti
con una sonrisa rebosante en mi rostro.
Sumérgeme en aquellas
lágrimas que no debes mostrar y
silenciosamente las absorberé.
Una eterna y pura primavera
será ofrecida al amor y a la verdad,
lo que he grabado en mi blanca piel
es un único nombre.
Hace mil años, yo juré
que solamente a ti te amaría.
Una ruta de ensueño
que conduce al fin de esa tierra,
siempre seré una mujer *Japonesa
entonces, por favor deja que sea tu mujer.
Los petalos de las flores de cerezo revolotean como un torbellino,
por el bien del amor y la verdad
agitare mi espada desenvainada
y seguiré el camino en el que creo.
Mil años después, en un futuro
Tu podrás entenderlo.
La primavera florece en todo lugar,
con el amor y la verdad en mis manos
saldré al encuentro de mis enemigos
y seguramente los venceré.
Algún día estas copas llenas de vino
orgullosamente reflejarán el color del cielo.
En tu pecho, un león rugiendo esta plasmado,
si realmente eres un hombre Japonés,
entonces, por favor se mi hombre.
*En la letra en Ingles se conserva la palabra Yamato, que segun lo que he leido es un nombre arcaico de Japon... ademas, segun los mitos Japoneses los primeros hombres de esa raza que llegaron al pais, eran divinos y son llamados los Jefes Yamato (es decir Jefes Japoneses), por lo que preferi traducir la palabra directamente en la letra a "Japones o Japonesa"
Última edición por kireiaki el Vie Jul 09, 2010 9:01 am, editado 4 veces
Soubikakei; La Rosa Crucificada
Si fuera como
una frágil flor color azul,
¿Mi cuerpo podría florecer espléndidamente?.
Los petirrojos aun duermen juntos,
sobre aquella espina.
La oscura sangre carmesí que fue vertida,
es un nectar delicioso con el que la brillante luna se ha bañado.
El valioso tiempo ha sido detenido,
como un oración, como una maldición,
la flor abierta aun intenta seguir cantando.
Aun así ¿Parezco
una espléndida flor?
No soy capaz de preguntar
Si fuera como
una flor que salvajemente ha florecido
¿Mi corazón podría aferrarse a sus raíces?.
En el fondo de esta tierra
¿Cuántos cadáveres podré encontrar?.
La oscuridad tiñe a esta noche impura
soy tan infeliz y he sido cortada,
mi tallo escarlata seguirá creciendo
y continuara buscando el escondite de la luz.
Como una celestial ninfa, como una infernal bestia
este lugar donde he caído será mi tumba, yo lo sé.
Aun así ¿Hasta que grado
deseo el amor?
No soy capaz de preguntar.
El tallo dejara de crecer y las hojas se perderán,
mi cuerpo, no podra enfrentarse a mi crucifixión.
Mientras la brillante luna descansa
soy una rosa, soy una mujer,
como una maldición, como un oración,
una oculta fragancia emerge mientras me quemo.
Y aun así
¿Regresare a la vida?
me lo estoy preguntando.
una frágil flor color azul,
¿Mi cuerpo podría florecer espléndidamente?.
Los petirrojos aun duermen juntos,
sobre aquella espina.
La oscura sangre carmesí que fue vertida,
es un nectar delicioso con el que la brillante luna se ha bañado.
El valioso tiempo ha sido detenido,
como un oración, como una maldición,
la flor abierta aun intenta seguir cantando.
Aun así ¿Parezco
una espléndida flor?
No soy capaz de preguntar
Si fuera como
una flor que salvajemente ha florecido
¿Mi corazón podría aferrarse a sus raíces?.
En el fondo de esta tierra
¿Cuántos cadáveres podré encontrar?.
La oscuridad tiñe a esta noche impura
soy tan infeliz y he sido cortada,
mi tallo escarlata seguirá creciendo
y continuara buscando el escondite de la luz.
Como una celestial ninfa, como una infernal bestia
este lugar donde he caído será mi tumba, yo lo sé.
Aun así ¿Hasta que grado
deseo el amor?
No soy capaz de preguntar.
El tallo dejara de crecer y las hojas se perderán,
mi cuerpo, no podra enfrentarse a mi crucifixión.
Mientras la brillante luna descansa
soy una rosa, soy una mujer,
como una maldición, como un oración,
una oculta fragancia emerge mientras me quemo.
Y aun así
¿Regresare a la vida?
me lo estoy preguntando.
Última edición por kireiaki el Vie Jul 09, 2010 9:04 am, editado 3 veces
Kimi ga Tame, Oshi Kara Zarishi Inochi Sae; Por ti, Incluso la Vida no Importa
¿Cuánto tiempo más deberé vivir?
El cauce que crearon los Dioses de la muerte
seguirá su curso todos los días,
incluso si deseara cambiarlo.
Tu te acercas a aquel lugar,
tu haz estado cerca de aquel momento,
si pudieras regresar
cueste lo que cueste, ¿No lo harías?.
Vivir una vez, solo para morir
quisiera conocer y cumplir el deseo de aquella persona.
Hasta ahora, no habia
sentido verdaderamente la tristeza.
¿Entonces por qué razón desde mis párpados
fluyen las lágrimas?
Luchare para regresar a ti, ¿Será lo correcto?.
¿Podré vivir en este mundo
sin cargar ninguna culpa?
¿No deseaba
sencillamente desaparecer como los demás?.
¿Estos sentimientos
ahora se han corrompido?
¿Incluso si solamente
fueron para ti?.
Vivir una vez, solo para morir,
creo que fuiste una persona encantadora.
Hasta ahora, he sido incapaz de resistir sola
y no haberme vuelto loca.
¿Por qué desear eso no es bueno?
Solamente deja caer esas
bellas gotas de cálida sangre carmesí,
como las lagrimas que brotan de mis ojos.
“Ahora intentare
batir mis alas,
aunque la luz,
no haya alcanzado a tu corazón”.
Vivir una vez, y solo morir
quisiera conocer y cumplir el deseo de aquella persona.
Hasta ahora, no había
sentido verdaderamente la tristeza.
¿Por qué razón desde mis párpados
fluyen las lágrimas?
Luchare para volver junto a ti, ¿Será lo correcto?.
El cauce que crearon los Dioses de la muerte
seguirá su curso todos los días,
incluso si deseara cambiarlo.
Tu te acercas a aquel lugar,
tu haz estado cerca de aquel momento,
si pudieras regresar
cueste lo que cueste, ¿No lo harías?.
Vivir una vez, solo para morir
quisiera conocer y cumplir el deseo de aquella persona.
Hasta ahora, no habia
sentido verdaderamente la tristeza.
¿Entonces por qué razón desde mis párpados
fluyen las lágrimas?
Luchare para regresar a ti, ¿Será lo correcto?.
¿Podré vivir en este mundo
sin cargar ninguna culpa?
¿No deseaba
sencillamente desaparecer como los demás?.
¿Estos sentimientos
ahora se han corrompido?
¿Incluso si solamente
fueron para ti?.
Vivir una vez, solo para morir,
creo que fuiste una persona encantadora.
Hasta ahora, he sido incapaz de resistir sola
y no haberme vuelto loca.
¿Por qué desear eso no es bueno?
Solamente deja caer esas
bellas gotas de cálida sangre carmesí,
como las lagrimas que brotan de mis ojos.
“Ahora intentare
batir mis alas,
aunque la luz,
no haya alcanzado a tu corazón”.
Vivir una vez, y solo morir
quisiera conocer y cumplir el deseo de aquella persona.
Hasta ahora, no había
sentido verdaderamente la tristeza.
¿Por qué razón desde mis párpados
fluyen las lágrimas?
Luchare para volver junto a ti, ¿Será lo correcto?.
Última edición por kireiaki el Jue Jul 08, 2010 7:14 am, editado 1 vez
Yuki no Hitohira; Copos de Nieve
Acaricio suavemente tus labios
como si derritiera un copo de nieve.
Por favor, dejame creer que es así.
Solo si tengo mis ojos cerrados, soy feliz
y solamente tú
podras despertarme.
La noche que agita la fina nieve
no se ha movido mas,
al instante, esta desaparece
en un sueño, donde deseo poder encontrarte de nuevo.
Te has llevado puestas tus blancas ropas
fríamente, yo te sigo.
En la fría brisa invernal una mariposa no puede sobrevivir.
Me olvidare
de todos mis problemas
puesto a que hay una hermosa noche fuera de la ventana.
La estrella que cayó aquella noche
jamás podrá regresar.
Incluso si una flecha
hiere las alas
de un ángel, él también caerá.
La noche que agita la fina nieve
simplemente
se convierte en un niño perdido,
en la que suavemente cerrare mis ojos.
¿Los susurros de los copos de nieve
alguna vez podrán...
…dormir junto a ti?.
como si derritiera un copo de nieve.
Por favor, dejame creer que es así.
Solo si tengo mis ojos cerrados, soy feliz
y solamente tú
podras despertarme.
La noche que agita la fina nieve
no se ha movido mas,
al instante, esta desaparece
en un sueño, donde deseo poder encontrarte de nuevo.
Te has llevado puestas tus blancas ropas
fríamente, yo te sigo.
En la fría brisa invernal una mariposa no puede sobrevivir.
Me olvidare
de todos mis problemas
puesto a que hay una hermosa noche fuera de la ventana.
La estrella que cayó aquella noche
jamás podrá regresar.
Incluso si una flecha
hiere las alas
de un ángel, él también caerá.
La noche que agita la fina nieve
simplemente
se convierte en un niño perdido,
en la que suavemente cerrare mis ojos.
¿Los susurros de los copos de nieve
alguna vez podrán...
…dormir junto a ti?.
Katana to Saya; La Katana y la Vaina
Tu suerte termino
cuando pasaste frente a mí.
En silencio se dispersan
las palabras que fueron atadas entre si.
La verdad que existe en mí
parece que nadie sera capaz de tocarla.
Bailando como las flores de cerezo
nos despedimos de este mundo
pero aún así, ese cuerpo que recibiste de tus padres
es tan lindo.
Te pones un kimono más pesado que la vida
y sonríes.
Como un luchador de primera, tus heridas no lo podrán impedir.
”Estoy preparada”.
Saca y desliza
la katana y la vaina
corta en pedazos como una carnicería.
Las entrañas de tus sueños
cayeron en esa grieta
atrozmente.
Un encuentro cara a cara,
en el que somos capaces de compartir
el hervor de nuestra sangre.
Tú, que eres amada
por favor, da el golpe decisivo.
¿Es valiosa para ti aquella flor plenamente abierta?
Desafiando el ideal tradicional
los hombres ocultan leones en sus hombros
y con sus ojos que arden en ira
están listos para dispararme.
Ahora, ven adelante y ataca
con la ventaja de haber nacido mujer,
ya sea florecida o esparcida
junto con la vana hierba.
La cálida simpatía de este mundo humano
es inútil.
Solamente yo tengo honor en el Cielo y en la Tierra.
”No me subestimes”.
Apuñalo y perforo
el centro de tu cuerpo
con esta hoja astillada.
Sólo dentro de aquel cielo vacío
el dolor
hará vivir a tu corazón.
Encerrada en un ataque
regreso tu respiración
sacando un rojo color.
Las maneras malvadas de la gente poderosa
¿Este es el fin?
¿Este es el infierno de esas dos personas de la tierra pura?
Nuestro encuentro en este lugar fue tu perdición.
”Di adiós al amor“.
Saca y desliza
la katana y la vaina
corta en pedazos como una carnicería.
Todavía yacen frente hacia
el lugar que siempre está
un paso adelante en la oscuridad.
Un encuentro cara a cara,
en el que somos capaces de compartir
el hervor de nuestra sangre.
Tú, que eres amada
por favor, déjanos morir juntas.
El último momento de una flor es tan bello.
cuando pasaste frente a mí.
En silencio se dispersan
las palabras que fueron atadas entre si.
La verdad que existe en mí
parece que nadie sera capaz de tocarla.
Bailando como las flores de cerezo
nos despedimos de este mundo
pero aún así, ese cuerpo que recibiste de tus padres
es tan lindo.
Te pones un kimono más pesado que la vida
y sonríes.
Como un luchador de primera, tus heridas no lo podrán impedir.
”Estoy preparada”.
Saca y desliza
la katana y la vaina
corta en pedazos como una carnicería.
Las entrañas de tus sueños
cayeron en esa grieta
atrozmente.
Un encuentro cara a cara,
en el que somos capaces de compartir
el hervor de nuestra sangre.
Tú, que eres amada
por favor, da el golpe decisivo.
¿Es valiosa para ti aquella flor plenamente abierta?
Desafiando el ideal tradicional
los hombres ocultan leones en sus hombros
y con sus ojos que arden en ira
están listos para dispararme.
Ahora, ven adelante y ataca
con la ventaja de haber nacido mujer,
ya sea florecida o esparcida
junto con la vana hierba.
La cálida simpatía de este mundo humano
es inútil.
Solamente yo tengo honor en el Cielo y en la Tierra.
”No me subestimes”.
Apuñalo y perforo
el centro de tu cuerpo
con esta hoja astillada.
Sólo dentro de aquel cielo vacío
el dolor
hará vivir a tu corazón.
Encerrada en un ataque
regreso tu respiración
sacando un rojo color.
Las maneras malvadas de la gente poderosa
¿Este es el fin?
¿Este es el infierno de esas dos personas de la tierra pura?
Nuestro encuentro en este lugar fue tu perdición.
”Di adiós al amor“.
Saca y desliza
la katana y la vaina
corta en pedazos como una carnicería.
Todavía yacen frente hacia
el lugar que siempre está
un paso adelante en la oscuridad.
Un encuentro cara a cara,
en el que somos capaces de compartir
el hervor de nuestra sangre.
Tú, que eres amada
por favor, déjanos morir juntas.
El último momento de una flor es tan bello.
Última edición por kireiaki el Miér Sep 15, 2010 9:38 am, editado 1 vez
Kami no Yuki; La Nieve de los Dioses
Las ropas tocan suavemente
las cálidas emociones que aun corren
bajo esas mejillas pálidas y azules,
haciendo que la calidez de mi vida se precipite.
Para unir nuestro tiempo,
te abrazo.
Más allá de tu hombro, desde arriba veo al invierno
que revolotea en esta lejana noche.
Ahora, la blanca nieve que revoloteaba a mi alrededor, esta en el suelo
donde placida y solitariamente fui cubierta por la oscuridad.
Perdí muchas cosas importantes en ese mundo, aunque tuve muchas más.
además, ¿Por qué fui atraída por tu rostro?.
Como una eufórica oración,
esto aun no tendrá un final.
Mis pasos se hundieron y me marchite.
Sobre esa capa delgada de hielo que me cubre,
tus pies me protegen del viento invernal.
Desde lo más profundo del cielo, yo emergeré e iré hacia ti
si aun guardas un pétalo de aquel sueño.
Ahora, lo que cae sobre mi, es la suave nieve, ya no la flama
que hice desaparecer de esta mano, por no poder esperar a quemarme y me marchite.
Yo comprendo lo que no cambia y lo que no existe
¿Por qué la gente solo desea permanecer sin sentido en aquellos días?
Como un castigo,
los recuerdos que no se corrompieron solo desaparecerán.
Por favor, dejate abrígar por la calida nieve, no por el sol,
yo anhelo su resplandor pero ¿Mi aliento podrá surgir de nuevo?
La tristeza de ese mundo jamás terminara, pues yo conocí el otoño.
aun así, ¿Por qué mis lágrimas fluyen sin cesar?
Como un criminal,
siempre estaré atrapada entre tus brazos.
las cálidas emociones que aun corren
bajo esas mejillas pálidas y azules,
haciendo que la calidez de mi vida se precipite.
Para unir nuestro tiempo,
te abrazo.
Más allá de tu hombro, desde arriba veo al invierno
que revolotea en esta lejana noche.
Ahora, la blanca nieve que revoloteaba a mi alrededor, esta en el suelo
donde placida y solitariamente fui cubierta por la oscuridad.
Perdí muchas cosas importantes en ese mundo, aunque tuve muchas más.
además, ¿Por qué fui atraída por tu rostro?.
Como una eufórica oración,
esto aun no tendrá un final.
Mis pasos se hundieron y me marchite.
Sobre esa capa delgada de hielo que me cubre,
tus pies me protegen del viento invernal.
Desde lo más profundo del cielo, yo emergeré e iré hacia ti
si aun guardas un pétalo de aquel sueño.
Ahora, lo que cae sobre mi, es la suave nieve, ya no la flama
que hice desaparecer de esta mano, por no poder esperar a quemarme y me marchite.
Yo comprendo lo que no cambia y lo que no existe
¿Por qué la gente solo desea permanecer sin sentido en aquellos días?
Como un castigo,
los recuerdos que no se corrompieron solo desaparecerán.
Por favor, dejate abrígar por la calida nieve, no por el sol,
yo anhelo su resplandor pero ¿Mi aliento podrá surgir de nuevo?
La tristeza de ese mundo jamás terminara, pues yo conocí el otoño.
aun así, ¿Por qué mis lágrimas fluyen sin cesar?
Como un criminal,
siempre estaré atrapada entre tus brazos.
Mayu; Capullo
Yo vivo
Yo muero
En mi capullo
Tu ríes
Tu sueñas
Tan lejos
Sin mí
Nada hay en el camino de mis dedos
Toco la nada
Tejiendo
Seré sacada
Hacia el pecado
Yo vivo
Yo muero
En mi capullo
Tus palabras ahora
No tienen alas
En una pared blanca
Fuimos manchados
Con un golpe rojo
Nunca más
Podrás tocar nada
Tejiendo
Goteando el
Dolor del amor
Yo muero
En mi capullo
Tu ríes
Tu sueñas
Tan lejos
Sin mí
Nada hay en el camino de mis dedos
Toco la nada
Tejiendo
Seré sacada
Hacia el pecado
Yo vivo
Yo muero
En mi capullo
Tus palabras ahora
No tienen alas
En una pared blanca
Fuimos manchados
Con un golpe rojo
Nunca más
Podrás tocar nada
Tejiendo
Goteando el
Dolor del amor
Última edición por kireiaki el Mar Sep 07, 2010 8:10 am, editado 1 vez
Rinne Yami no Ayakashi Sange; El Sombrio Espíritu en el Ciclo Infinito de Muerte y Renacimiento
El viento dispersa las nubes
y las desgarra.
La luna no necesita de la oscuridad
que tienen la deidad y la bestia del espejo.
Las mujeres caen
con las canciones que tu cantas,
ellas tiran sus disfraces de Ángeles y se bañan.
Las gotas son repulsivas colas blancas
y la flor que recibiste es un colmillo.
¿Es la sombra de ese espíritu la que
no se refleja en tus párpados?
Siempre estoy aquí (aquí en este lugar),
aquí mismo, frente a ti.
¿Cómo fue mi figura (en que ha cambiado)?
aquí mismo, a tu lado.
Para nosotros, que venimos y vamos de este mundo a aquel otro,
no hay tierra en la que descansar.
El tiempo se acumula
y el cielo entra por una grieta
en el castillo sin luz,
en un torre, donde duermes por la noche.
Un demonio llega al sonido de la flauta
que tu tocas entre gritos
en ese lugar detrás de la sombría hierba que esta lleno de lagrimas negras.
El honor se ha hecho extraño
¿Recordare los restos
del incienso de mis sueños?
Estas manos ya no pueden tocarlos.
Siempre estoy aquí (aquí en este lugar),
aquí mismo, frente a ti.
¿Cómo fue mi figura (en que ha cambiado)?
aquí mismo, a tu lado.
Siempre estoy aquí (muriendo en este lugar),
aquí mismo, frente a tus ojos.
¿Cuántas veces viví (cuantas vidas tuve)?
muriendo aquí, a tu lado.
Para nosotros, que venimos y vamos de este mundo a aquel otro,
no hay lugar donde vivir plácidamente.
y las desgarra.
La luna no necesita de la oscuridad
que tienen la deidad y la bestia del espejo.
Las mujeres caen
con las canciones que tu cantas,
ellas tiran sus disfraces de Ángeles y se bañan.
Las gotas son repulsivas colas blancas
y la flor que recibiste es un colmillo.
¿Es la sombra de ese espíritu la que
no se refleja en tus párpados?
Siempre estoy aquí (aquí en este lugar),
aquí mismo, frente a ti.
¿Cómo fue mi figura (en que ha cambiado)?
aquí mismo, a tu lado.
Para nosotros, que venimos y vamos de este mundo a aquel otro,
no hay tierra en la que descansar.
El tiempo se acumula
y el cielo entra por una grieta
en el castillo sin luz,
en un torre, donde duermes por la noche.
Un demonio llega al sonido de la flauta
que tu tocas entre gritos
en ese lugar detrás de la sombría hierba que esta lleno de lagrimas negras.
El honor se ha hecho extraño
¿Recordare los restos
del incienso de mis sueños?
Estas manos ya no pueden tocarlos.
Siempre estoy aquí (aquí en este lugar),
aquí mismo, frente a ti.
¿Cómo fue mi figura (en que ha cambiado)?
aquí mismo, a tu lado.
Siempre estoy aquí (muriendo en este lugar),
aquí mismo, frente a tus ojos.
¿Cuántas veces viví (cuantas vidas tuve)?
muriendo aquí, a tu lado.
Para nosotros, que venimos y vamos de este mundo a aquel otro,
no hay lugar donde vivir plácidamente.
Última edición por kireiaki el Miér Sep 15, 2010 9:31 am, editado 2 veces
Mariigoorudo Gaaden; Jardin de Calendulas
La luz se filtra a través de la danza de los árboles y el canto de las aves.
En la fuerte luz de la mañana en el jardín circular
voy a escuchar, la suave voz soprano
de aquella mujer sonriente a la sombra de un parasol.
Si tú abres la tapa de esa caja musical
aquel mundo volverá a la vida; al igual que el tiempo fragante
de esos días felices, cuando yo era pequeña.
Incluso ahora, que conozco la tristeza
el dolor en mi pecho con su camino de lágrimas
es una flor luminosa que florece
frente a tus ojos.
Cuando cierro mis ojos, regreso allí
rodeada por quienes me aman,
sabiendo que iba a caer enamorada algun dia de estos
aquel lugar, es ahora un país lejano
más hermoso que un cristal.
Las caléndulas florecen espléndidamente,
hacen sonar las alas de un pequeño ángel durmiendo.
Mientras toco, la melodía de aquella canción de cuna
aquellos días cada vez se hacen más distantes y se vuelven color sepia.
El dulce sueño de aquellos días, cuando jugaba en el jardín.
En la fuerte luz de la mañana en el jardín circular
voy a escuchar, la suave voz soprano
de aquella mujer sonriente a la sombra de un parasol.
Si tú abres la tapa de esa caja musical
aquel mundo volverá a la vida; al igual que el tiempo fragante
de esos días felices, cuando yo era pequeña.
Incluso ahora, que conozco la tristeza
el dolor en mi pecho con su camino de lágrimas
es una flor luminosa que florece
frente a tus ojos.
Cuando cierro mis ojos, regreso allí
rodeada por quienes me aman,
sabiendo que iba a caer enamorada algun dia de estos
aquel lugar, es ahora un país lejano
más hermoso que un cristal.
Las caléndulas florecen espléndidamente,
hacen sonar las alas de un pequeño ángel durmiendo.
Mientras toco, la melodía de aquella canción de cuna
aquellos días cada vez se hacen más distantes y se vuelven color sepia.
El dulce sueño de aquellos días, cuando jugaba en el jardín.
Última edición por kireiaki el Miér Sep 15, 2010 9:35 am, editado 4 veces
Keikasou; Enterrada Bajo un Osmanto.
Yo duermo en la cumbre del bosque.
Tu sueño
será asfixiado, sumergido en perfume.
Desde aquí, veo hacia arriba,
las estrellas que son cadenas de oro.
Mi tranquilo corazón tiene miedo.
Te fuiste,
dejando los fragmentos congelados de tus pasos.
Colgando en la copa de los árboles
la luna es una espada de plata.
El osmanto se mece.
¿Por qué la gente esta tan distante?
Solamente puedo ver hacia el cielo
que gira,
debajo de la profunda, profunda tierra.
Aun puedo recordar cuántas veces te perseguí.
Siendo insensible
hacia los dulces recuerdos, uno, dos
aun si alzo mis dedos
sólo puedo tocar al viento.
El osmanto se esta dispersando.
Al igual que la marcha fúnebre,
el tiempo pasa y muere.
Si cierro los ojos,
podré regresar a ese lejano, lejano día.
*El osmanto tambien es llamado olivo oloroso, es un arbusto que da una pequeña flor blanca muy aromatica, parecida a las campanillas, la cual los chinos utilizan para aromatizar el te y de la cual tambien se hacen inciensos.
Tu sueño
será asfixiado, sumergido en perfume.
Desde aquí, veo hacia arriba,
las estrellas que son cadenas de oro.
Mi tranquilo corazón tiene miedo.
Te fuiste,
dejando los fragmentos congelados de tus pasos.
Colgando en la copa de los árboles
la luna es una espada de plata.
El osmanto se mece.
¿Por qué la gente esta tan distante?
Solamente puedo ver hacia el cielo
que gira,
debajo de la profunda, profunda tierra.
Aun puedo recordar cuántas veces te perseguí.
Siendo insensible
hacia los dulces recuerdos, uno, dos
aun si alzo mis dedos
sólo puedo tocar al viento.
El osmanto se esta dispersando.
Al igual que la marcha fúnebre,
el tiempo pasa y muere.
Si cierro los ojos,
podré regresar a ese lejano, lejano día.
*El osmanto tambien es llamado olivo oloroso, es un arbusto que da una pequeña flor blanca muy aromatica, parecida a las campanillas, la cual los chinos utilizan para aromatizar el te y de la cual tambien se hacen inciensos.
Última edición por kireiaki el Mar Sep 07, 2010 8:04 am, editado 1 vez
MALICE; Malicia
Poniéndome los zapatos de rosas
¿Qué deseo pisotear?
Yo deseo pisotear tu miedo
a los demonios y a los placeres,
haciendo una hermosa grieta en ti.
El amor es tan bello, aunque es una enfermedad,
vamos a recordarlo
tocando mi espíritu, esto es el final.
Aunque el claro de luna trate,
en efecto, no podrá arder.
Mi dolor no puede segregar el rojo
el cual desconozco, y se que se dispersa alrededor de mi corazón.
Tócalo con tus dedos, suavemente
esto es el *”chateau noir”.
Vistiendo el **”Robe du Marie” de oscuridad
ven, vayamos al vals de capas negras.
Toco tu dedo
puesto que nadie lo permitirá.
Lo que estoy bordando
¿Es solo una puntada en un cuerpo de miel?
Dejo atrás mi sombrero
si ésta es la realidad
vamos, continuemos nuestro juego.
Mi dolor ahora comienza a segregar el rojo
ya que lo he visto, se que mi corazón está destrozado.
Tirando de tu cabeza a la fuerza, susurro
”Yo soy malicia”.
Aun brilla el cuchillo afilado de plata,
esta cena en el claro de luna, ¡ah! será la última.
Abrazo tu cabeza
dos veces mas y no podremos separarnos.
Mi dolor ahora comienza a segregar el rojo
ya que lo he visto, se que mi corazón está destrozado.
Tirando de tu cabeza a la fuerza, susurro
”yo soy malicia”.
Aun brilla el cuchillo afilado de plata,
esta cena en el claro de luna, ¡ah! será la última.
Abrazo tu cabeza
dos veces mas y no podremos separarnos.
*Del frances, se traduciria como: Castillo negro u oscuro
**Tambien del frances, se traduciria como: Vestido o tunica de María
¿Qué deseo pisotear?
Yo deseo pisotear tu miedo
a los demonios y a los placeres,
haciendo una hermosa grieta en ti.
El amor es tan bello, aunque es una enfermedad,
vamos a recordarlo
tocando mi espíritu, esto es el final.
Aunque el claro de luna trate,
en efecto, no podrá arder.
Mi dolor no puede segregar el rojo
el cual desconozco, y se que se dispersa alrededor de mi corazón.
Tócalo con tus dedos, suavemente
esto es el *”chateau noir”.
Vistiendo el **”Robe du Marie” de oscuridad
ven, vayamos al vals de capas negras.
Toco tu dedo
puesto que nadie lo permitirá.
Lo que estoy bordando
¿Es solo una puntada en un cuerpo de miel?
Dejo atrás mi sombrero
si ésta es la realidad
vamos, continuemos nuestro juego.
Mi dolor ahora comienza a segregar el rojo
ya que lo he visto, se que mi corazón está destrozado.
Tirando de tu cabeza a la fuerza, susurro
”Yo soy malicia”.
Aun brilla el cuchillo afilado de plata,
esta cena en el claro de luna, ¡ah! será la última.
Abrazo tu cabeza
dos veces mas y no podremos separarnos.
Mi dolor ahora comienza a segregar el rojo
ya que lo he visto, se que mi corazón está destrozado.
Tirando de tu cabeza a la fuerza, susurro
”yo soy malicia”.
Aun brilla el cuchillo afilado de plata,
esta cena en el claro de luna, ¡ah! será la última.
Abrazo tu cabeza
dos veces mas y no podremos separarnos.
*Del frances, se traduciria como: Castillo negro u oscuro
**Tambien del frances, se traduciria como: Vestido o tunica de María
Saigo no Koi; El fin del Amor
Estuve reflejada
en esos hermosos ojos
que ahora se difunden en mi corazón
vistiendo al cielo incierto de la noche.
El trono de la luna, la ofrenda de las estrellas
todo día posible,
bajan de la cima del velo, como un brillo.
Tejiendo los hilos de nuestros recuerdos
soy incapaz de olvidar las calidas caricias.
con la suavidad del *fin de nuestro amor,
sin mi corazón que se ha marchitado
en nuestro sueño que aun sigue tambaleándose.
Me llamaste por mi nombre
con un encantador susurro,
que giró en el interior de tu oído
y cayo en el eterno mar.
La ola que resuena, el timbre de una burbuja,
asumiendo que todas las canciones del mundo
han sido cantadas, como si flotaran en la superficie.
Encierro en un estuche de nácar,
mis lágrimas que se dispersan en el durmiente arco iris,
con la tristeza del fin de nuestro amor,
mi corazón se humedecerá
comenzando frescamente la vida como el rocío de la mañana.
Si supiera que es el fin de nuestro amor,
mis lágrimas se dispersarían en la helada oscuridad.
Sabiendo que es el fin de nuestro amor
yo te abrazaría
y para siempre, me quedaría a tu lado.
Este único color
¿no se podrá decolorar?.
*Coloque "el fin de nuestro amor", por que senti que va mejor con el contexto, pues originalmente la traduccion decia "our last love", que seria "nuestro ultimo amor", pero como mencione antes, debido al contexto preferi colocar "el fin de nuestro amor"^^.
en esos hermosos ojos
que ahora se difunden en mi corazón
vistiendo al cielo incierto de la noche.
El trono de la luna, la ofrenda de las estrellas
todo día posible,
bajan de la cima del velo, como un brillo.
Tejiendo los hilos de nuestros recuerdos
soy incapaz de olvidar las calidas caricias.
con la suavidad del *fin de nuestro amor,
sin mi corazón que se ha marchitado
en nuestro sueño que aun sigue tambaleándose.
Me llamaste por mi nombre
con un encantador susurro,
que giró en el interior de tu oído
y cayo en el eterno mar.
La ola que resuena, el timbre de una burbuja,
asumiendo que todas las canciones del mundo
han sido cantadas, como si flotaran en la superficie.
Encierro en un estuche de nácar,
mis lágrimas que se dispersan en el durmiente arco iris,
con la tristeza del fin de nuestro amor,
mi corazón se humedecerá
comenzando frescamente la vida como el rocío de la mañana.
Si supiera que es el fin de nuestro amor,
mis lágrimas se dispersarían en la helada oscuridad.
Sabiendo que es el fin de nuestro amor
yo te abrazaría
y para siempre, me quedaría a tu lado.
Este único color
¿no se podrá decolorar?.
*Coloque "el fin de nuestro amor", por que senti que va mejor con el contexto, pues originalmente la traduccion decia "our last love", que seria "nuestro ultimo amor", pero como mencione antes, debido al contexto preferi colocar "el fin de nuestro amor"^^.
Zekkoku TEMPEST; TEMPESTAD en el Extinto País
Las nubes rugen y se desgarran, apartándose,
en una brillante tempestad de penas.
El Dios del trueno dispara sus flechas de luz
para iluminar este mundo,
donde la oscuridad cae y se amontona.
Decenas de miles de noches pasaron.
Mientras la luna es ultrajada,
yo no puedo ser envuelta entre la capa del rey.
Con los pecados que la gente ha sostenido desde su nacimiento
conectare diez cuencas de *magatama juntas
y adornare mi cuello con ellas.
Yo cuidaré
del futuro cercano
incluso si quedan ciegos estos cristalinos ojos.
¡Oh! ¡Estrellas que revolotean moribundas!
Como he atravesado esta colina tempestuosa,
su furia se desborda entre el irascible viento
¡Por favor, tomen mi alma!
El cielo ruge y se desgarra, apartándose,
en una caótica tormenta de ira.
El terreno ahora experimenta
como un Dios feroz se recuesta en las sombrías llamas
de las olas escarlatas de la destrucción que se elevan...
Cortaré en mi pecho una **esvástica
y plantare las raíces de unas rosas,
si veo que soy capaz de amar a alguien.
Enredada entre espinas,
soy crucificada de las manos y los pies,
y como sigo viviendo, mi sangre se derrama y me rodea.
Yo dormiré
y en esos sueños próximos
un día, te encontraré.
¡Oh!¡Bramante lluvia de plata!,
En el intervalo de tiempo en que este cuerpo se rompe
sobre las olas y es llevado hacia el abismo tempestuoso,
¡Por favor, hunde mi alma!
El cielo se despeja y arroja un rugido desde arriba,
en una brillante tempestad de oraciones.
Como la tierra fue purificada
con la saliva vertida por el Dios Dragón,
el cielo se proyecta sobre el tembloroso reflejo del agua...
¡Oh! ¡Elevadas estrellas llenas de vida!
Como he atravesado esta colina tempestuosa,
su furia se desborda entre el irascible viento
!Por favor, tomen mi alma!
Las nubes rugen y se desgarran, apartándose
en una brillante tempestad de penas.
El Dios del trueno dispara sus flechas de luz
para iluminar este mundo,
¿La oscuridad descenderá bellamente?
*Las magatama son unas cuencas en forma de colmillo o como dice wikipedia, en forma de esfera con cola, las cuales son utilizadas para fines religiosos en ofrendas y parecidos a un rosario, tambien son indicativas de la dinastía Yamato, estan hechas de distintos materiales, pero los mas comunes son el cuarzo, el jade, la agata y el jaspe. Un ejemplo de estas cuencas son las que tiene Inuyasha en su collar.
**La esvastica tambien es conocida como suastica.
en una brillante tempestad de penas.
El Dios del trueno dispara sus flechas de luz
para iluminar este mundo,
donde la oscuridad cae y se amontona.
Decenas de miles de noches pasaron.
Mientras la luna es ultrajada,
yo no puedo ser envuelta entre la capa del rey.
Con los pecados que la gente ha sostenido desde su nacimiento
conectare diez cuencas de *magatama juntas
y adornare mi cuello con ellas.
Yo cuidaré
del futuro cercano
incluso si quedan ciegos estos cristalinos ojos.
¡Oh! ¡Estrellas que revolotean moribundas!
Como he atravesado esta colina tempestuosa,
su furia se desborda entre el irascible viento
¡Por favor, tomen mi alma!
El cielo ruge y se desgarra, apartándose,
en una caótica tormenta de ira.
El terreno ahora experimenta
como un Dios feroz se recuesta en las sombrías llamas
de las olas escarlatas de la destrucción que se elevan...
Cortaré en mi pecho una **esvástica
y plantare las raíces de unas rosas,
si veo que soy capaz de amar a alguien.
Enredada entre espinas,
soy crucificada de las manos y los pies,
y como sigo viviendo, mi sangre se derrama y me rodea.
Yo dormiré
y en esos sueños próximos
un día, te encontraré.
¡Oh!¡Bramante lluvia de plata!,
En el intervalo de tiempo en que este cuerpo se rompe
sobre las olas y es llevado hacia el abismo tempestuoso,
¡Por favor, hunde mi alma!
El cielo se despeja y arroja un rugido desde arriba,
en una brillante tempestad de oraciones.
Como la tierra fue purificada
con la saliva vertida por el Dios Dragón,
el cielo se proyecta sobre el tembloroso reflejo del agua...
¡Oh! ¡Elevadas estrellas llenas de vida!
Como he atravesado esta colina tempestuosa,
su furia se desborda entre el irascible viento
!Por favor, tomen mi alma!
Las nubes rugen y se desgarran, apartándose
en una brillante tempestad de penas.
El Dios del trueno dispara sus flechas de luz
para iluminar este mundo,
¿La oscuridad descenderá bellamente?
*Las magatama son unas cuencas en forma de colmillo o como dice wikipedia, en forma de esfera con cola, las cuales son utilizadas para fines religiosos en ofrendas y parecidos a un rosario, tambien son indicativas de la dinastía Yamato, estan hechas de distintos materiales, pero los mas comunes son el cuarzo, el jade, la agata y el jaspe. Un ejemplo de estas cuencas son las que tiene Inuyasha en su collar.
**La esvastica tambien es conocida como suastica.
Última edición por kireiaki el Mar Oct 05, 2010 10:12 am, editado 3 veces
SENGOKU GIRL; Chica SENGOKU
Decidete a seguir adelante o regresar
vamos, te dejare pasar,
porque no importa a donde vayas,
seguirás atrapado en el hoyo de la hormiga león.
En el limpio algodón de tu abrigo blanco
hay dibujado con sangre un mapa,
que deseo seguir para encontrar tu debilidad.
Rompo en cien trozos tu armadura escalada.
Vamos,
tengamos una muerte gloriosa con estos pétalos de *verdín.
Jurar lealtad al amor
y cometer **seppuku al traicionarlo.
Los de abajo vencerán a los de arriba
y pronto seré dividida, como en una tragedia,
¡La princesa se ha vuelto loca!
A medida que te ocultas por el corredor,
el sangriento techo tira de tu sombra
y tus mismas pesadillas gotearan en ese lugar.
No importa si ganamos o perdemos esta guerra llamada amor,
tu y yo estamos solos y no tenemos más remedio que seguir así.
Aceptar el castigo del amor
y luego pedir su ayuda para suicidarse si dolor.
Ya sea al dormir o al despertar, estos tiempos son caóticos,
pronto, al dispararte lotos carmesíes serás derrocado
¡Desde aquella torre oscura del castillo!.
Sólo por esta vez, ¿Harías el favor de morir?
En esta guerra llamada amor
no importa si vives o mueres,
o cuantas veces seas apuñalado,
o de que forma seas golpeado
y aunque muera la respiración
no será suficiente para culparme.
El espejo de bronce que se une al amor,
refleja una bestia divina.
Si cometo un doble suicidio junto a ti
podremos ayudarnos mutuamente en la Tierra pura
¡Como una pareja, viajemos al asoleado reino de los muertos!
Una vez más, ¿Harías el favor de morir?.
Decidete a seguir adelante o regresar
vamos, te dejare pasar,
porque no importa a donde vayas,
seguirás atrapado en el hoyo de la hormiga león.
*El verdín es esa sustancia verde-azulada que después de un tiempo le sale al bronce si no es limpiado, es venenoso al ser ingerido y si es tocado diariamente (por eso los artesanos que trabajan el bronce utilizan guantes especiales, pues desgasta el plastico y latex), esta sustancia, los griegos la utilizaban como veneno.
**Seppuku es al igual que el harakiri: el rito del suicidio honorable. engo entendido que una persona ayudaba al que se suicidaba, es decir, si notaba que sufria al momento de hacerlo, le cortaba la cabeza para evitarle mas dolor.
vamos, te dejare pasar,
porque no importa a donde vayas,
seguirás atrapado en el hoyo de la hormiga león.
En el limpio algodón de tu abrigo blanco
hay dibujado con sangre un mapa,
que deseo seguir para encontrar tu debilidad.
Rompo en cien trozos tu armadura escalada.
Vamos,
tengamos una muerte gloriosa con estos pétalos de *verdín.
Jurar lealtad al amor
y cometer **seppuku al traicionarlo.
Los de abajo vencerán a los de arriba
y pronto seré dividida, como en una tragedia,
¡La princesa se ha vuelto loca!
A medida que te ocultas por el corredor,
el sangriento techo tira de tu sombra
y tus mismas pesadillas gotearan en ese lugar.
No importa si ganamos o perdemos esta guerra llamada amor,
tu y yo estamos solos y no tenemos más remedio que seguir así.
Aceptar el castigo del amor
y luego pedir su ayuda para suicidarse si dolor.
Ya sea al dormir o al despertar, estos tiempos son caóticos,
pronto, al dispararte lotos carmesíes serás derrocado
¡Desde aquella torre oscura del castillo!.
Sólo por esta vez, ¿Harías el favor de morir?
En esta guerra llamada amor
no importa si vives o mueres,
o cuantas veces seas apuñalado,
o de que forma seas golpeado
y aunque muera la respiración
no será suficiente para culparme.
El espejo de bronce que se une al amor,
refleja una bestia divina.
Si cometo un doble suicidio junto a ti
podremos ayudarnos mutuamente en la Tierra pura
¡Como una pareja, viajemos al asoleado reino de los muertos!
Una vez más, ¿Harías el favor de morir?.
Decidete a seguir adelante o regresar
vamos, te dejare pasar,
porque no importa a donde vayas,
seguirás atrapado en el hoyo de la hormiga león.
*El verdín es esa sustancia verde-azulada que después de un tiempo le sale al bronce si no es limpiado, es venenoso al ser ingerido y si es tocado diariamente (por eso los artesanos que trabajan el bronce utilizan guantes especiales, pues desgasta el plastico y latex), esta sustancia, los griegos la utilizaban como veneno.
**Seppuku es al igual que el harakiri: el rito del suicidio honorable. engo entendido que una persona ayudaba al que se suicidaba, es decir, si notaba que sufria al momento de hacerlo, le cortaba la cabeza para evitarle mas dolor.
Última edición por kireiaki el Lun Dic 20, 2010 7:19 am, editado 2 veces
Kyoumenkai im Juni; La Superficie del Espejo del Mundo en Junio.
En la lluvia de Junio, las flores morado claro
se desvanecen como los colores de una mariposa inmóvil.
Incluso si extiendo mis manos, no puedo tocar nada
y sin embargo, tu aun estas tan cerca de mí...
El espejo roto en el suelo
derrama música constantemente
que se repite eternamente.
Roto como esta,
brilla tanto como las estrellas...
Las flores abrieron en la lluvia de Junio, exponiendo sus colores,
como si desatara la cuerda de la antología de la poesía que leí y que olvidé.
Cuando extiendo mis manos, cada una desaparece,
seguramente, igualmente tu desaparecerás...
El espejo roto en el suelo
derrama música constantemente
que dicen “es un vacío que se repite”
como un sueño interminable
dentro de un corazón frió.
Roto como esta,
no brilla tanto como las estrellas...
Brilla...
se desvanecen como los colores de una mariposa inmóvil.
Incluso si extiendo mis manos, no puedo tocar nada
y sin embargo, tu aun estas tan cerca de mí...
El espejo roto en el suelo
derrama música constantemente
que se repite eternamente.
Roto como esta,
brilla tanto como las estrellas...
Las flores abrieron en la lluvia de Junio, exponiendo sus colores,
como si desatara la cuerda de la antología de la poesía que leí y que olvidé.
Cuando extiendo mis manos, cada una desaparece,
seguramente, igualmente tu desaparecerás...
El espejo roto en el suelo
derrama música constantemente
que dicen “es un vacío que se repite”
como un sueño interminable
dentro de un corazón frió.
Roto como esta,
no brilla tanto como las estrellas...
Brilla...
ALICE Douzai Innocent; Alicia Culpable e Inocente
Por favor, perdona
mi inofensivo crimen,
el nombre para mi cargo es "Inocente".
Incluso la Reina de Corazones
no podrá interferir.
Nadie me decapitara…
En el jardín,
rodeada de rosas trepadoras,
pasaba el tiempo
vestida con ropas de seda y zapatos de raso.
Mamá me dijo:
"Siempre se hermosa,
no dejes que nada te ensucie,
y sobre todo, se una buena niña".
Pero una mañana, con mis pies descalzos,
pise el suelo húmedo,
y el bosque se abrió.
Estoy cayendo
por un camino sin huellas,
mi miedo es un temblor en el pecho.
Sé que caí
en la madriguera del conejo,
siguiendo los pasos de Alicia.
Toda niña vivirá
recibiendo un dulce castigo.
Un cordón cayo
de la cama con dosel,
apretándolo a mi blanco pecho
me quede dormida.
Papá me dice:
"Por favor, se linda,
no hagas daño a nadie en ninguna parte,
y crece".
Pero una noche, desnuda,
mi piel fue perforada
por las garras azules de la luna.
Extiendo mis manos
hacia una silueta sin sombra
¿Este dolor es verdadero?.
En el espejo,
todo tiene un opuesto,
otra yo horrible se encuentra allí.
No hace nada más que llorar,
así que la romperé en mil pedazos y la asesinare.
Por favor, perdona
mi inofensivo crimen,
mi única defensa es "Soy inocente".
Incluso el caballero del comodín
no podrá oponerse.
Nadie me encerrara…
Estoy cayendo
por un camino sin huellas,
sin siquiera un poco de miedo.
Sé que caí
en la madriguera del conejo
siguiendo los pasos de Alicia.
Toda niña disfruta del hermoso
mal llamado "inocencia".
mi inofensivo crimen,
el nombre para mi cargo es "Inocente".
Incluso la Reina de Corazones
no podrá interferir.
Nadie me decapitara…
En el jardín,
rodeada de rosas trepadoras,
pasaba el tiempo
vestida con ropas de seda y zapatos de raso.
Mamá me dijo:
"Siempre se hermosa,
no dejes que nada te ensucie,
y sobre todo, se una buena niña".
Pero una mañana, con mis pies descalzos,
pise el suelo húmedo,
y el bosque se abrió.
Estoy cayendo
por un camino sin huellas,
mi miedo es un temblor en el pecho.
Sé que caí
en la madriguera del conejo,
siguiendo los pasos de Alicia.
Toda niña vivirá
recibiendo un dulce castigo.
Un cordón cayo
de la cama con dosel,
apretándolo a mi blanco pecho
me quede dormida.
Papá me dice:
"Por favor, se linda,
no hagas daño a nadie en ninguna parte,
y crece".
Pero una noche, desnuda,
mi piel fue perforada
por las garras azules de la luna.
Extiendo mis manos
hacia una silueta sin sombra
¿Este dolor es verdadero?.
En el espejo,
todo tiene un opuesto,
otra yo horrible se encuentra allí.
No hace nada más que llorar,
así que la romperé en mil pedazos y la asesinare.
Por favor, perdona
mi inofensivo crimen,
mi única defensa es "Soy inocente".
Incluso el caballero del comodín
no podrá oponerse.
Nadie me encerrara…
Estoy cayendo
por un camino sin huellas,
sin siquiera un poco de miedo.
Sé que caí
en la madriguera del conejo
siguiendo los pasos de Alicia.
Toda niña disfruta del hermoso
mal llamado "inocencia".
Shingi Nisemono Yuurankai ; El Club Turistico de los Autenticos Impostores
Los sueños de la noche son una realidad de mentiras,
soñar es en si mismo una realidad.
Solo falta un color
y no logras darte cuenta de las diferencias,
Cualquier parte es ambigua, no importa cual elijas.
Por debajo de los tejados,
y por enzima de los pisos.
Igual que las sirenas inhallables,
las ilusiones que la gente abraza,
Son animales de felpa creados para engañar.
¿Los admiras?,
¿O los destruirás?
Canta con la voz de un brujo,
entretén con las manos de un mago,
mira con los ojos de un farsante,
habla con la lengua de un mentiroso.
Pero sobre todo disfruta aún más
lo que tu corazón *trampantojo sujeta.
Los rostros con máscaras desnudas son idénticos,
tu no consigues entender nada,
Lo que sinceramente es más asombroso.
Incluso si lo ocultan,
incluso si lo muestran.
El placer del surrealismo,
la melancolía de informalismo,
la abstinencia del suprematismo,
la explosión de las vanguardias.
Quita desde el centro del marco
hasta los bordes con arte ilusorio.
Búrlate con la voz de un brujo,
roba con las manos de un mago,
dispara con los ojos de un farsante,
engaña con la lengua de un mentiroso.
Cueste lo que cueste,
abre tu corazón aún más.
Todo el mundo,
no siempre posee un mismo aspecto.
El anamorfismo…
(lo tuerce, lo dobla, lo invierte).
*hechicero, falso, truculento
soñar es en si mismo una realidad.
Solo falta un color
y no logras darte cuenta de las diferencias,
Cualquier parte es ambigua, no importa cual elijas.
Por debajo de los tejados,
y por enzima de los pisos.
Igual que las sirenas inhallables,
las ilusiones que la gente abraza,
Son animales de felpa creados para engañar.
¿Los admiras?,
¿O los destruirás?
Canta con la voz de un brujo,
entretén con las manos de un mago,
mira con los ojos de un farsante,
habla con la lengua de un mentiroso.
Pero sobre todo disfruta aún más
lo que tu corazón *trampantojo sujeta.
Los rostros con máscaras desnudas son idénticos,
tu no consigues entender nada,
Lo que sinceramente es más asombroso.
Incluso si lo ocultan,
incluso si lo muestran.
El placer del surrealismo,
la melancolía de informalismo,
la abstinencia del suprematismo,
la explosión de las vanguardias.
Quita desde el centro del marco
hasta los bordes con arte ilusorio.
Búrlate con la voz de un brujo,
roba con las manos de un mago,
dispara con los ojos de un farsante,
engaña con la lengua de un mentiroso.
Cueste lo que cueste,
abre tu corazón aún más.
Todo el mundo,
no siempre posee un mismo aspecto.
El anamorfismo…
(lo tuerce, lo dobla, lo invierte).
*hechicero, falso, truculento
Página 4 de 4. • 1, 2, 3, 4
Temas similares
» Comentarios para Kirei Aki
» NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)
» Post Oficial de las letras de ALI Project - [1992] Gekka no Ichigun
» Sobre las letras de canciones...
» NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)
» Post Oficial de las letras de ALI Project - [1992] Gekka no Ichigun
» Sobre las letras de canciones...
Página 4 de 4.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.