Gensou Teien
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai

Página 2 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Hibotan, Fei Hong De Mu Da; Peonía Escarlata

Mensaje por kireiaki Sáb Jul 04, 2009 9:35 am

Tus brazos me envuelven y abrazan
formando un hermoso sueño
donde te encuentras
amando secretamente este milagro.

Las memorias en lo profundo de tus ojos
no puedo alcanzarlas,
pues la tristeza tiene espinas dulces
que absurdamente beben mi dolor.

Comparada a las flores, puedo sobrevivir,
el amor, como dicen, son aquellos días gloriosos.
¡Ah!, olvidare este mundo
cambiando mis memorias que no podrán quedarse esta primavera.

Solamente quedara el color escarlata de la peonía.

**Secretamente el mundo en que piensas
se apoya sobre tus hombros
incapaz de conocerlo, como al cielo fino.
La angustia rodea a la miel de zarza,
en el dolor, el amor absurdo se pierde
y las peleas siguen infinitamente.

El brotar de hermosos pétalos, es como el amor,
la felicidad no prospera, omitiendo al dolor,
por generaciones, por años, por siempre, acaricio un feliz sueño,
¡Ah!, cómo la belleza primaveral ¿Soy incapaz de marcharme?

Los pétalos flotan, son la belleza escarlata de la peonía. **

Comparada a una mariposa, estoy muriendo
el amor, como dicen, es un tiempo cruel.
Las alas extendidas son arrancadas
si no pueden elevarse en lo alto del cielo.

Debería caer dentro del cielo azul de tus ojos.



**Adaptación del chino al ingles y luego al español
*Nota: esta cancion en algunos Albumes descargables es titulada como Hokoudeki Botan(que significa lo mismo._.)


Última edición por kireiaki el Jue Mar 18, 2010 9:23 am, editado 10 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Tenshi ni Kisu; Un Ángel se Aproxima.

Mensaje por kireiaki Sáb Jul 04, 2009 9:36 am

El cielo a lo lejos parece un lago, pero sin la suciedad.
Tu corazón está reflejado ahora mismo sobre la tierra.

Despierta, Ángel
ven, abre tus ojos
¿abrirás tus alas mojadas
a la luz de la luna?

La vida y la muerte son cosas que arreglamos con una voz que reza al viento.
Los árboles y los arbustos mueven a la vida, algun dia moveran al cielo.

Despierta, Ángel
ven, abre tus brazos
las palmas de tus pequeñas manos
no pueden abrazarme, pero me ofrecen amor.

Canta, Ángel
canta una melodía eterna
un día, tus alas
abrazaran los sueños de alguien.

Despierta, Ángel
has dejado un hoyuelo
donde fluyen sin parar
tus lagrimas rosadas.


Última edición por kireiaki el Mar Nov 17, 2009 11:18 am, editado 3 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty In the World; En el Mundo

Mensaje por kireiaki Miér Jul 08, 2009 9:34 am

Si no tuviera mas palabras, como el viento,
me preguntaría si podria seguir cantando.
Seguramente nadie sabrá de esto,
solamente espero ser capaz de amar a la gente.

Desde la primera vez que mis dedos te tocaron,
mi vida comenzó a florecer.
Tanto el cielo como la tierra me son cercanos,
podría pensar que ahora estoy viva aquí...
En el mundo.

No poseo una espada que pueda ser esgrimida,
pues no se en que momento pueda herir a algún corazón.
Logrando provocar que broten absurdas
lagrimas rojizas de mis ojos.

Incluso en tu corazón que creía conocer,
brazas de la flama de la soledad se dispersan.
¿Realmente quieres que renazcan?
Incluso si deseara seguir viviendo aquí...
En el mundo.

Si algún día el mundo se acabara e incluso
la luz de las estrellas se esfumara,
ese resplandor que hay en tus ojos
me hablara de tu viaje interminable.

Desde la primera vez que mis dedos te tocaron,
mi vida comenzó a florecer.
Tanto el cielo como la tierra me son cercanos,
puedo pensar que seguiré viviendo aquí...
En el mundo.


Última edición por kireiaki el Miér Sep 15, 2010 3:52 am, editado 3 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Pastel Pure; Pastel Puro

Mensaje por kireiaki Vie Jul 10, 2009 1:01 am

Sigue el camino blanco
a través de la niebla de la mañana,
mientras que las aves cantan
intercambiando sus saludos.

A veces alguna nube cuelga
debajo de la niebla y el sol.

Camino con mi espalda erguida
porque sé que encima
de las nubes pesadas esta el cielo azul.

En un camino rodeado de árboles
se oyen las campanadas de la tarde,
tomados de la mano corremos
a lo largo, como si jugásemos.

El velo de la noche al fin cubre todo,
devora el sueño de la tarde.

Vayamos a casa sin apuro,
pues creo que las estrellas brillaran
debido a la oscuridad del cielo nocturno.

Demos un paseo mientras nos vamos
¡mira a las flores que florecen!
y deja de alzar la vista hacia el cielo azul.

Camino con mi espalda erguida
porque se que al mirar a lo alto
sobre mi siempre estará el cielo azul.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 9:49 am, editado 2 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Deux C'est Pour La Vie; Estar Juntos es Vital

Mensaje por kireiaki Vie Jul 10, 2009 1:04 am

Erase una vez, lejos
a la luz de una hermosa canción,
ayer, justamente ayer
yo estaba en tus brazos,
soñaba un hermoso sueño.
Sueños tan dulces y tan ciertos...
estaré junto a ti, aquí y por siempre.

Nadie conoce esa flor roja
que florece en mi corazón,
cuando tus dedos me tocan suavemente
y me susurras "te amo".

Tanto amor, tanta pasión,
colman mis sentimientos,
tus ojos sobre mí...
te necesito...
Estar juntos es vital.

Erase una vez, lejos
a la luz de una hermosa canción,
ayer, justamente ayer
yo estaba en tus brazos
soñaba un hermoso sueño.
Sueños tan dulces y tan ciertos...
estaré junto a ti, aquí y por siempre.

Un día si alguien te quisiese herir
me convertiré en un cisne blanco,
entonces mis brazos serán las alas
que te cuidaran de todo mal.

Tanto amor, tanta pasión,
colman mis sentimientos,
tus ojos sobre mí...
te necesito...
Estar juntos es vital.

Desde hace mucho tiempo
un pedazo de estrella
es una bella memoria,
posiblemente mañana,
si tu me miras, la recordare.
Sueños, tan dulces y tan ciertos...
estaré junto a ti, aquí y por siempre.

Erase una vez, lejos
a la luz de una hermosa canción,
ayer, justamente ayer
yo estaba en tus brazos
soñaba un hermoso sueño.
Sueños tan dulces y tan ciertos...
Estaré junto a ti, aquí por siempre.

Estaré junto a ti, aquí por siempre.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 9:55 am, editado 4 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Hoshi Furu Yoru no Tenmongaku; Astronomía en la Lluvia de Estrellas de una Noche

Mensaje por kireiaki Vie Jul 10, 2009 1:05 am

Extiende tu mano
hacia el lecho del universo
donde el suspiro de una estrella
fluye como polvo de oro.

Entre nuestra distancia se oye un sonido.

Mientras cruzo el río del cielo,
parezco una niña perdida.
Tus ojos son mi codiciada tierra.

Con mucho dolor, a veces lejos y a veces cerca
nos encontramos cara a cara.
Con la velocidad de plata
estoy cayendo hacia ti.

Las nubes se separan,
una garra rasga sus espaldas.
No hay cielo, ni tierra,
esta es nuestra carta astronomica.

Virgo esta buscando su espada de luz.

Subiendo sobre
las dulces olas de la galaxia.
Montando sobre un cometa,
te doy vuelta.

Acercándose mi muerte, cálida, profunda
todo continua acabandose.
Siendo tragada por el sol
me convierto en una llama.

Con mucho dolor, a veces lejos y a veces cerca
nos encontramos cara a cara.
Con la velocidad de plata
estoy cayendo hacia ti.

Acercándose mi muerte, cálida, profunda
todo continua acabandose.
Siendo tragada por el sol
me convierto en una llama.


Última edición por kireiaki el Vie Feb 12, 2010 3:55 am, editado 6 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Sayo Nakidori; Ruiseñor.

Mensaje por kireiaki Vie Jul 10, 2009 1:06 am

Un pájaro pequeño
arrastra mi amargo sueño,
queriendo perforar
tu amor.

Un nombre que no conozco
has estado llamando,
finjo dormir y
miro hacia la oscuridad.

Tu brazo
es mi nido por las noches.

El cielo todavia
es demasiado amplio y no puedo volar.

Siempre has sido frío,
tu espalda es como una astilla.
Abrázame siempre
mientras fluyo suavemente.



*Esta canción en varios discos descargables es nombrada por el nombre en ingles: “Nightingale”.


Última edición por kireiaki el Miér Mar 31, 2010 10:54 pm, editado 5 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Rakuen Soushitsu; Paraíso Perdido

Mensaje por kireiaki Lun Jul 27, 2009 9:00 pm

Este paraíso es fragante, aun después de tantos años,
en tus manos, podria ser absurdamente arruinado.

Caminas firmemente en ese triste mundo,
sosteniéndote en el, amando a la gente.

La espada no será purificada
y me arrodillo sobre mis lagrimas.

La llama se inclina hacia los cielos occidentales,
mirando hacia arriba no vemos el final.

La luz de nuestras vidas se entrelaza
en los días que aun no conocemos.

El cielo tiene en medio un ojo cerrado,
que vela por nosotros.

La voz que canta una oración
resuena en este paraíso.

Caminas firmemente en este triste mundo,
sosteniéndote en el, amando a la gente





Hasta aqui menu actualizado


Última edición por kireiaki el Jue Dic 16, 2010 5:01 am, editado 7 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Seigagetsu; Luna de Verdes Saltaplantas

Mensaje por kireiaki Lun Jul 27, 2009 9:03 pm

Durante la sombría luna nueva
me hechizó un conejo,
una gota de su luz
coloreo mi cuerpo.
Extiendo mi mano a la nada,
pero creo que te alcanzaré.

Una aguja de la luna atravesó mi corazón
y así creo la luz,
te alegras si nos reunimos
y pones una alfombra,
para que alcance a tu beso
húmedo que el viento acaricia.
Estoy sola en este mundo azul.

En esta noche aterciopelada, lloro mientras duermo.
Mi tristeza desaparecerá en ese sueño.

Mis dedos buscan
las memorias enterradas
para encontrarte,
he de seguir rogando.
Mientras las estrellas parpadeen,
sere capaz de pintar mis paisajes.

Estoy sola en este mundo, y no puedo volar,
tentada a regresar a ese lejano lugar.

Mil años y meses han pasado
y la luna me da noticias tuyas,
espérare un poco más.
Yo soy la diosa de la luna en una vida triste
las letras de oro entran en mis ojos
y mis lágrimas fluyen sin cesar.

Cuando te abrazo, los recuerdos vuelven
de los días que escuche en un cuento de hadas.
En esta hermosa noche, mi respiración sera suave.

La tristeza que vives en el bosque
entre las alas de un saltaplantas verde,
el polvo de plata en las hojas se eleva
y te esfumas lentamente.
Cubierta de flores, Ofelia,
esta ahí,
su sueño debe estar lleno de locura
para querer regresar.

Envuelta en luz, te abrazo mientras duermo,
mis angustias se congelaran en ese sueño.




*Los Saltaplantas, son unos insectos similares a las espinas de los rosales y se acumulan en determinadas plantas.

*Nota: Esta canción tambien es titulada “Aoga Tsuki”


Última edición por kireiaki el Mar Nov 17, 2009 10:47 am, editado 12 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Yameru Soubi; Rosa Marchita.

Mensaje por kireiaki Lun Jul 27, 2009 9:07 pm

En el jardín de esa casa abandonada
una rosa se ha marchitando.
El olor de sus fantasmas
despierta los recuerdos de días pasados.

Las palabras dichas por esa persona
una por una, tiñeron mi corazón,
que no conocia la impureza
y que inocentemente todo creyó.

El pétalo que da sombra, pronto morirá,
debajo se encuentran los restos de un amor
tirados en la tierra.

Ahora, al tocar suavemente con mis dedos,
sus espinas rojas lastiman aún más.
Mi dolor crece profundamente,
y resisto sublime, una vez mas.

Olvida todo sobre aquella mujer.
Vividamente, tu sueño te exige
hacer correr su sangre.

El pétalo que da sombra, pronto se pudrirá,
solo se agitan sus vestigios suavemente
tirados en la oscuridad.

Por siempre, ese ultimo pétalo
de la rosa marchita, estará en tu corazón.
El olor de sus fantasmas
abraza los recuerdos perfumados.

Dulce, dulcemente...
para pintar mi tristeza...
ese color regresara a mi...


Última edición por kireiaki el Vie Sep 03, 2010 3:55 am, editado 6 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Ahen Shindai; Cama de Opio

Mensaje por kireiaki Vie Ago 28, 2009 9:41 am

La luz rosa de la pasión se mezcla con mercurio,
sabiendo eso, aun así la beberé
hasta que se esfume el amor.

Este cuerpo no puede usar la ropa blanca de satín,
ha terminado circulando por el
la sangre pegajosa e intoxicada, tiñiendolo.

La dulce muerte nos adorna,
mientras me abrazas
seré la semilla de una flor de amapola.

Los pies y los brazos fueron arrancados,
como los de una mujer encadenada
a sus sentimientos que siguen siendo
la grieta de un pecho golpeado
¿Sera sacrificada para el banquete?.

Si me acuesto en la destartalada cama de opio sedoso,
durante cien años
el crepúsculo de los viejos tiempos se extenderá.

Pero por el momento, sólo por el bien de la reunión,
diremos que he vivido,
si me matas ahora.

El olvido es eterno,
más que el temor, más que el dolor,
es algo insoportable.

Los huesos del cuello se rompen
se convierten en material para muñecas,
nuestros corazones están esparciendo humo,
ahora vomita ese color púrpura
de tus labios que no dicen nada.

Inhalame profundamente con tu vida,
ahora tu garganta, tu piel y tu carne
sienten que mientras esta intoxicado,
tu éxtasis sin límites
es la encarnación del amor verdadero.

Una gubia cincela a tus ojos que me miran
¡Ah! querido pecador somos iguales
en el fondo de la oscuridad,
de nuevo el corazón rasgo el pecho,
seré la anfitriona de este banquete.


Última edición por kireiaki el Sáb Ago 07, 2010 5:26 am, editado 7 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Seikimatsu Genesis; Fin de la Génesis del Siglo

Mensaje por kireiaki Sáb Ago 29, 2009 2:28 am

**Coro:
Ira.
Velozmente el relámpago
rasgo a los cielos lejanos.

Pena.
Bajo la luz de las estrellas
que murieron diez mil años atrás.**

Cuando este mundo
nació
fue envuelto
en luz o en oscuridad
¿Cuál de los dos fue?.

Una persona
a nacido sola,
al mismo tiempo
que mira la oscuridad.

Su vida se enfrenta aun a la muerte.

Esperanza.
El sol naciente dorado
en el cielo del amanecer.

Ternura.
La mirada honesta
reflejada en el agua clara.

Alegría.
En la mano que se extiende
sintiendo el calor de los pétalos.

Soledad.
Flotando en la noche azul
dentro de las gotas que caen de la luna.

Bailando y dispersos en la oscuridad,
enterrados en la luz.

Cuando este mundo
fue completado
se aferró
a la luz o a la oscuridad
¿A cual de los dos fue?

Incluso si muriera
desapareceré de este lugar.

Guerra.
Resuena el sonido de una espada
en la cara de acero de un escudo.

Desesperación.
El viento es gélido y no hay rastro
de vida en este desierto.

Ira.
Velozmente el relámpago
rasgo a los cielos lejanos.

Pena.
Bajo la luz de las estrellas
que murieron diez mil años atrás.

Un ala danza y brilla en la oscuridad
en la luz que nace de las sombras infinitamente hermosas.

Es la cosa que adorna y colorea
la tierra donde caminamos.


Última edición por kireiaki el Miér Feb 03, 2010 10:28 am, editado 4 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Poisoner; Envenenador

Mensaje por kireiaki Lun Ago 31, 2009 10:23 am

Estoy teñida del aroma a **cuero negro,
mis dedos piden un beso de tus labios,
sólo me quitare los guantes para ti.

Mi motivos es como la raíz de una *mandrágora
que florece en mi habitación y se lamenta
del amanecer sagrado que la ultraja.

Voy a envenenar tus palabras inmediatamente,
te matare en lugar del mundo y le daré tu poder.
Por la ambición dentro de la botella, no ensuciare mis manos
verteré la saliva del amor,
dedicada al dolor del amor.
Ojo por ojo, diente por diente
si degustas del veneno de este plato,
juntando nuestras manos
aplaudiremos a la toxicología.

El odio comienza a hervir,
mientras, el mal sabor a crudo en mi lengua
desea algo deliciosamente cocinado.

Mi cerebro se entiende con mis pesadillas,
una salamandra de colores con sus garras
arruina su idea de descanso.

Voy a mantener el doloroso veneno en nuestro corazon,
en este momento te volveré loco, por eso no dejes de respirar.
En contra de lo impuesto hace tiempo,
mezclare el sudor de la dictadura
con la sangre de los esclavos.
Un crimen es un crimen y no hay castigo
si la vida es mas fuerte que la muerte
¿Es mala suerte?,
es el secreto de la toxicología.

Voy a envenenar tus palabras antes de que maduren,
voy a cantarle a este mundo y le observare.
Sin duda, sin fin, desbordante y lleno de gente
más dulce que un amante,
más profundo que un naufragio,
un significado de doble filo.
Si degustas del veneno de este plato,
juntando nuestras manos
aplaudiremos a la toxicología.



*La mandrágora es una planta que crece en bosques sombríos, a la vereda de ríos y arroyos donde la luz del sol no penetra. Su raíz era y creo que todavia es utilizada como un farmaco que ayuda a minimizar los sintomas de la depresion... pero la frase que mejor la describe es que "adormece el primer día y vuelve loco el segundo", ademas segun Shakespeare, el brevaje que utilizo Julieta para fingir su muerte fue hecho de esta planta.

**La letra en ingles menciona originalmente al hongo Polyporus Leucomelas o Boletopsis leucomelaena, tambien llamado poliporo blanco y negro, por lo cual decidi poner su definicion, despues de investigar arduamente:

Este es un hongo utilizado en medicina para evitar los tumores y tambien en gastronomia por su carne de sabor amargo, tiene un olor casi imperseptible y su carne es muy compacta y fragil, su tallo es negro o gris, al igual que el sombrero por el lado de arriba y blanco por el lado de abajo

No se con exactitud a que se refiera Arika, si al hongo o al cuero negro de su vestimenta o guantes, pero SI creo que utiliza un juego de palabras, pues puede despedir tanto el olor del cuero negro de su vestimenta, como el sabor amargo del Polyporus Leucomelas.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:07 am, editado 12 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Gokushoku Ichidai Onna; La Mujer de Vida Multicolor

Mensaje por kireiaki Lun Ago 31, 2009 10:26 am

Si te diera un ramo de rosas entrarías,
por favor, en el jardín de plantas venenosas
y dejarias plantada
una flor en mi corazón.

Para vivir me centro en el lujo
si bien la clave no está alli,
sigo al arco iris de la ventana,
perdidamente.

La garantía de un mañana
no existe en ningun lugar,
y a menos de que nos amemos
me pregunto si hay algo mas.

Beberé el veneno
al diablo la desintoxicación,
si soy inepta me matare,
¿Una muerte gloriosa y sin remordimientos?
lee mi destino, por favor.

Deshonestidad deliberada
que excede a la fobia,
desilusionada
beberé más allá de los límites
y hasta mañana, mis sueños serán ruinas.

Por eso "c'est la vie" (así es la vida)

Con el cable tiro del erotismo reservado
al camino de famosos y embusteros,
lugar en donde otras personas,
siendo millonarios ríen.

Toda la gente es igual ¿Eh?,
aún no creo en tal cuento de hadas,
sólamente un ogro paga su cuota
en la estación de control.

Llena de contradicción
sin poder estar en mi lugar,
tuve que asesinarlos, no podía evitarlo,
contare la historia ahora...

Una pistola en el muslo
y comienzo a disparar,
asi es la vida,
ángel de los juegos de azar,
sin aplausos en el lugar
la sangre era de fresa.

Romance *harakiri
mientras rockeo protegida
adiós a mi juventud,
un cerezo en primavera
de esa misma especie
hasta que regrese en la distancia.

Por eso también "c'est la vie" (así es la vida)

Beberé el veneno
al diablo la desintoxicación,
si soy inepta, me matare
¿Una muerte gloriosa y sin remordimientos?
lee mi destino, por favor.

Deshonestidad deliberada
que excede a la fobia,
desilusionada
beberé más allá de los límites
y hasta mañana, mis sueños serán ruinas.

Por eso "c'est la vie" (así es la vida)
a todo el mundo, "c'est la vie" (así es la vida)
ya no me queda nada mas,
solo la hermosa muerte.



*Suicidio honorable


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:09 am, editado 16 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Shojo Kaitai, Arui wa Hakkotsutou Yori Shoujotachi wa Hishou Suru; El Nacimiento de una Virgen, o la Chica que Escapo de la Torre de Huesos

Mensaje por kireiaki Lun Sep 07, 2009 9:30 am

En la tierra que fue abatida,
un árbol de ciprés conduce al cielo,
en donde nosotros creemos
que existe el paraíso.

Sus fragmentos se rompen y caen
llevando la sangre con ellos.

La cera de la piel se derrite y su dulce olor
tritura los huesos de cristal,
y envuelta a ese cuerpo
hay un alma que no decae.

Incluso en los viejos tiempos,
tampoco existía un futuro
totalmente cierto.

Las alas azules que perdí
fueron prueba de que era amada por el pueblo del sol.
le he dicho a las nubes que aun estoy aquí,
pero deseo decírselo a alguien mas.

En apariencia hermoso y a la vez grotesco
hemos nacido, pero
si no morimos
no podremos ser los hijos de Dios.

El cortejo fúnebre es enviado
al sepelio de una polilla venenosa.

Lo que guía a las líneas de luz
¿Es la fe o la ilusión?,
seguro que en el mundo de mis párpados
la realidad no colapsara.

Algunos rastros de vida
regresan del fondo del fango.

Fui dotada con alas negras
que ángeles señalaban y demonios abrazaban,
de nuevo, un pulso en mi corazón
ultraja a mi frágil cuerpo.

Cierro mis ojos, abro mis ojos,
del amanecer, hasta la noche
las chicas son desfloradas,
devastación, concepción,
muerte y resurreccion.

Si renaciera con alas blancas
podria abrazarlos, pues deseo que ellos
puedan ver que aun sigo aqui.
¿Pero que puedo esperar?

Solamente
al batir mis alas
es sencillo volar y
solamente así...

No permitiré
que la caída sea mayor.


Última edición por kireiaki el Miér Feb 03, 2010 10:15 am, editado 10 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Odokumi LADY; La dama que Saborea el Veneno

Mensaje por kireiaki Lun Sep 07, 2009 10:29 am

Almizcle
revestido con “l'amour” (el amor),
mezclado en una botella.

Me encierro en una habitación libre de gérmenes,
demofobia.
Con un pequeño y bello muñeco,
necrofilia.

Ambar gris
derramémoslo en “la mort” (la muerte),
para que un cadáver tenga olor dulce.

Pongo en los ojos una venda de ilusión,
tanatofobia.
Mi garganta esquelética tiene sed,
hematofilia.

Apuñalo y apuñalo hondamente con la aguja
mientras que sigue siendo suave.
Respiro y respiro suavemente
antes de que sea demasiado tarde.

Cicatrices que adornan todo mi cuerpo
¡Ah!, son suero para mi corazón.

Olíbano
quemémoslo con “la vie” (la vida),
que no tiene ningún valor

La juventud es una vanidad inutil,
monofobia.
El filósofo prefiere la
escotofilia.

Atesoro y atesoro sin ponerle un diente encima,
igualmente, mientras que siga caliente.
Vomito y vomito tu amargura,
antes de que seas la dosis mortal.

Me enfrento a una zona peligrosa,
¡Ah!, la vida humana es instintiva.

Incluso si me quemo y quemo y quemo,
pureza como esa no seria confiable.
Sirvo y sirvo a mi misma dulcemente,
porque yo no se razonar.

Si hay una hermosa cama en este mundo,
llévame a ella y tomame.

Atesoro y atesoro sin ponerle un diente encima,
una vez más, mientras todavía siga caliente.
Bebo y bebo tu propia amargura,
por favor no seas la dosis mortal.

Esta prohíbido y deseo estar junto a ti,
¡Ah!, la vida humana es codiciosa.


**Almizcle: es el nombre dado originalmente al perfume, el cual en sus inicios era hecho de una sustancia segregada de la glándula del ciervo almizclero y después fue dado también a la sustancia segregada por otros animales o plantas de olor similar.

Demofobia: Miedo a las multitudes.

Necrofilia: Atracción por los cadáveres.

Tanatofobia: Miedo a la muerte.

Hematofilia: Atracción por la sangre.

Olíbano: es una resina aromática obtenida del árbol Boswellia sacra o arbol de incienso. Es usado como incienso y los somalíes lo emplean como goma de mascar después de comer.

Monofobia: Miedo a la soledad.

Escotofilia: Atracción por la oscuridad.

Ambar gris o Ambergris: es una sustancia sólida, cerosa e inflamable de color gris con tonalidades variadas como el mármol. Tiene un olor peculiarmente dulce parecido al del alcohol y es usado ocasionalmente como fijador en perfumería.


Última edición por kireiaki el Miér Feb 03, 2010 10:18 am, editado 21 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Shanhai Ryouran Romantica; Profusión Romántica de Shangai.

Mensaje por kireiaki Miér Sep 09, 2009 10:50 am

Levantada, esta un peonía; sentada, esta otra en el arbusto,
cuando camino entre las agitadas amapolas
que bailan con los lotos de oro,
sus botones parecen ser pequeños pies.

En un rollo de seda bordada con crisantemos,
un lagartija avanza sobre mi muslo y me preocupo
del roció sobre la hoja seca y poco después
el viento invita al incienso de la noche anterior.

La sorpresa se convierte en el objeto
de nuestro encuentro y nuestro adiós,
aunque sea solo por esta noche,
por favor dime tu nombre.

Nuestras largas e íntimas platicas en voz baja,
la diversión de nuestro amor se mantiene en secreto,
pero la flor de la vida es fugaz.
Nuestro amor brilla intensamente, pero no quema;
solo debemos vivir nuestro presente,
si no hay nada en absoluto
solo debemos esperar.

La capital del diablo es Shangai,
aquí el atardecer se detiene en el crepúsculo.

Oculto tras tu espalda, hay un espiral que se eleva y agita,
lo sigo con el Dios-dragón y lo desgarro.
Sobre tu piel brillante
huelo débilmente la esencia de la sangre.

Si sacara la pistola que escondo bajo mi almohada
y fumara de la pipa que tengo en la mano,
cuando todo se vuelva nublado y brumoso
lo que viene y va sera un pandemonium.

La sorpresa se convierte en el objeto
del destino en nuestro encuentro.
Has matado a alguien,
¿El nombre de esa persona fue olvidado?.

La ensordecedora angustia
que este corazón sufrió con el dolor del amor,
ya no regresara de nuevo.
Amando increíblemente y ni siquiera por un momento
la enemistad desapareció,
se manifestó en este instante,
en que mis dedos tiemblan.

Hay una pesadilla en la oscuridad de Shangai,
aunque a mi simplemente me deleita.

Nuestras largas e íntimas platicas en voz baja,
aquellas recuerdos de amor caen y desaparecen,
la flor de la vida es demasiado efímera.
Nuestro amor brilla intensamente, pero tu eras mi enemigo,
semejante a la persona que desea un porque
con tu hermosa voz
¿Podrás llamarme?

La capital de diablo creciente es Shangai,
con sus flores fragantes y oscuras.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:17 am, editado 13 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Kono Kuni no Mukou Ni; Más allá de Este País

Mensaje por kireiaki Sáb Sep 12, 2009 10:39 am

Si una persona querida
fuera herida,
yo seria como una estrella quebrada,
apenas lograria cubrir mis ojos.

Lanzo todo lejos
pero con estas manos,
la espada que pulí con mis lagrimas,
la seguiré sosteniendo.

En algún lugar de este país,
hay una guerra,
que ofrece una visión
de la sombra del dolor
que es más vivida que una pesadilla.

El amar o el odiar,
¿Cual es más fuerte de ambos?.
Algún día, la gente llevara ambos
dentro de sus corazones.

Pero todavia somos
incapaces simplemente de vivir en este pequeño mundo juntos.

Si una persona desconocida
pidiera mi ayuda,
mis dedos no lograrían hacer nada
si los extendiera.

Me pongo de rodillas pero,
con estas manos
no puedo tomarlo simplemente,
incluso si lo perdiera.

Pero en un país, en alguna parte,
con diferentes palabras,
los mismos rezos
son recitados varias veces,
los entiendo.

La verdad es tanto luz como sombra,
¿En qué dirección nos acechara?.
Quien es la gente, de frente y de espaldas,
mientras, caminan juntos uno frente a otro .

¿Porqué todavia somos
incapaces de tan solo ver ese cielo azul?

El amar o el odiar,
¿Cual es mas profundo de ambos?.
Algún día, la gente llevara a ambos
dentro de sus corazones.

¿Por qué todavia somos
incapaces de cambiar a este pequeño mundo?.

El odiar o el perdonar
¿Cuál es superior de ambos?.
Este corazón frágil
¿Será capaz de soportar todo este peso? .

Aunque estoy sola,
daré un paso adelante,
hacia ese vasto mundo, al que deseo ir...
yo iré.


Última edición por kireiaki el Miér Feb 03, 2010 10:24 am, editado 8 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty VENETIAN RAPUSODII; Rapsodia Veneciana

Mensaje por kireiaki Sáb Sep 12, 2009 10:47 am

Deseo encontrarte, no puedo encontrarte,
te estoy buscando
en el centro, divagando
totalmente sola en el carnaval.

Más feliz que cualquier persona, usando una máscara,
fui encantada por el baile
dentro del circulo de niños.

Por favor proyecta tu sombra
sobre el cristal.
Como la danza de fuegos artificiales,
disolviéndose en el cielo.

Deseo olvidar, no puedo olvidar
las heridas de mi corazón.
Abrázame, abrázame,
te marchaste solo a aquel viaje.

Deseo encontrarte, no puedo encontrarte,
aun si extiendo mis manos,
no hay magia que sirva
para alcanzarte en esta última hora.

El sueño de amor interminable en la luz
de la habitación que mirábamos,
ahora también, desaparece.

Dentro de tus ojos
parecidos a las flamas,
el “yo” que vivía en mi
fue deslumbrado de nuevo.

Deseo llorar, no puedo llorar,
se desbordan mis lagrimas.
En la orilla de mis ojos,
se ahogan las estrellas.

Yo te amo, yo te amo,
mi corazón se derrumba.
En el velo de su suspiro,
deseo dormir, si pudiera olvidar todo.

Yo te amo, tu me amaste,
nosotros escuchamos,
a la voz de Orfeo cantar,
viniendo lejos del callejón.

Deseo encontrarte, no puedo encontrarte,
te estoy buscando
en el centro, divagando
totalmente sola en el carnaval.

*Orfeo es el dios griego de la musica, si quieres saber mas de el, entra al post vecino de terminologia.


Última edición por Kireiaki el Sáb Sep 12, 2009 10:51 am, editado 1 vez
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Akai Suiren no Gogo; Tarde de Lirios Carmesíes.

Mensaje por kireiaki Sáb Sep 12, 2009 10:50 am

Dibujo un arco y una ola dócilmente
dispersa el resplandor de la superficie del agua.
Cuando un lirio se cierra,
es provocado por los sueños dulces.
El tiempo se detiene en el pantano azul,
y escucho unos pasos mojados.

Esa persona tiene ojos verdes
dos cristales que fueron teñidos en el agua,
los cuales se dibujan y caen en ella,
similares a las algas que con frialdad los entrelazan.
Nada se mueve, allí no hay nada,
mis dedos mojados, se deslizan suavemente.

Ese cuerpo es transparente;
florece mientras flota
un nenufar,
el botón no está dormido
es protegido por las olas.

Los sonidos perduran aun si despierto,
esta es una pesadilla, dolorosamente dulce.

El pantano se disuelve,
en el momento soleado de la tarde,
la flor
de los nenufares al fin floreció,
pero solo una
es carmesí, carmesí.


Última edición por kireiaki el Vie Jul 09, 2010 8:31 am, editado 1 vez
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Butoukai no Techou; El Cuento del Baile

Mensaje por kireiaki Mar Sep 15, 2009 10:39 am

Yo no creo mucho,
en que al tener recuerdos
no es posible vivir
solo un poco más.

Tu, aun estas
del otro lado de la puerta.
Si desaparecieras,
mi tiempo se detendría.

El olor fragante
del vals del amor
altera a mi corazón.

Mi compañero en este baile
quiero que seas tu.
Con mis zapatos de cristal puestos,
por favor mírame
al bailar.

A la sombra de un árbol en la noche dieciséis,
me detengo y bailo
con mi vestido de gardenias
que he teñido de azul.

En la flor
que silenciosamente cayó
habia una fragancia dormida.

Si este baile terminara,
yo, solamente
seria una marioneta mas
del conjunto de una máquina,
bailando sola.

Mi compañero en este baile
quiero que seas tu.
Este amor que nadie mas conoce
sera recordado de nuevo
en algún otro lugar.

En el *cuento de este baile
escribo sobre ti.
En el futuro renaceremos
y seguramente
nos reuniremos de nuevo.


*En la traducción en ingles, originalmente estaba escrito Account que significa "cuenta, calculo"; pero entre sus varios significados se encuentra en el diccionario: “Narrativa de alguna cosa”, asi que busque varios sinónimos y apareció “cuento”, por lo que decidi poner esa palabra, pues va mejor con el contexto de la letra^^.


Última edición por kireiaki el Sáb Ago 07, 2010 5:04 am, editado 5 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Après Un Rêve; Despues del Sueño

Mensaje por kireiaki Mar Sep 15, 2009 11:05 am

En un sueño de tu imagen hechizada
soñaba con felicidad, espejismo apasionado,
tus ojos eran suaves, tu voz pura y sonora,
brillabas como el cielo encendido por el alba;
Me llamaste y fue como abandone la tierra
para escapar juntos hacia una luz lejana
y los cielos abrieron sus nubes a nosotros,
esplendores desconocidos, destellos divinos vislumbrados,
¡Ay! ¡Ay! ¡El triste despertar del sueño!
te llamo, ¡Oh! noche, devuélveme tus mentiras,
regresa, regresa radiante,
vuelve, ¡Oh! noche misteriosa.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:25 am, editado 4 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Erotic & Heretic; Erótico & Herético

Mensaje por kireiaki Miér Sep 16, 2009 7:38 am

Erótico *Herético
Más que solo tocarlo,
deseo conocer las profundidades
de ese corazón aun desconocido.

Tengo alas invisibles
que brillan en mi espalda;
si todavía buscas algo valioso,
soy la única mariposa
así en el enjambre cercano.

Sé que tu quieres ver que
soy atravesada por una aguja,
mientras me colocas
en tu caja de muestras.

Si es alimento lo que deseas, te daré
miel fresca de boca a boca.

Hay veces cuando aun
deseo tallar
esa piel blanca y pura
que fue nutrida en el claro de luna,
con un cuchillo que brilla sutilmente.

Lunático Herético
Caeré en el amor diabólico
incluso, si significa ser manchada
no me importa en absoluto.

Erótico Herético
Más que un simple sentimiento
deseo tocar el paisaje dentro
de la niebla oscura de mis pestañas.

No tengo oídos para escuchar
el consejo de alguien mas.
Con mis libros y una pluma dibujo
en una habitación por la noche,
su nombre es 'sueño'.

Es mejor florecer en soledad
y dispersar tus pétalos por todas partes,
que al final del día
ser una rosa marchita.

Que crescan de una sola vez
las bayas rojas venenosas.

Si diera un paseo,
vestida hermosamente
me convertiré en un espejo
para reflejarme a mi misma,
y no para que me disfrutes.

Fanático Herético
Si tu me ofreces tu amor
te hará perderte y ahogarte,
no me importa recibirlo, pero...

Erótico Herético
Más que solo tocarlo,
deseo conocer las profundidades
de ese corazón aun desconocido.

Lunático Herético
Caeré en el amor diabólico
incluso, si significa ser manchada,
no me importa en absoluto.

Erótico Herético
Más que solo sentirlo,
deseo mirar ese universo que esta más allá
de la niebla oscura de mis pestañas.

Erótico Herético
Más que solo tocarlo,
deseo cavar más y más en las profundidades
de ese corazón aun desconocido.



*La letra en ingles tiene la palabra Heretic, la cual significa Hereje, pero como no me gustaba como se escuchaba, busque sinonimos y encontre Herético, la cual siento que va bien con el contexto de la cancion.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:30 am, editado 5 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty La Vie En Rose; La Vida en Rosa

Mensaje por kireiaki Miér Sep 16, 2009 8:08 am

Cuando él me toma entre sus brazos,
me susurra:
“Veo la vida en rosa”.
Él me dice palabras de amor,
palabras eternas,
que me hacen sentir algo.
El entra en mi corazón,
es parte de la felicidad
y yo se la razón.
El es todo para mí
yo para el, en la vida.
Él me lo dijo, el lo juro,
de por vida.
Y cuando lo veo
siento dentro de mi,
a mi corazón latir.

Cuando me tomas entre tus brazos,
me susurras:
”Veo la vida en rosa”.
Me dices palabras de amor,
palabras eternas,
que me hacen sentir algo.
Tu entras en mi corazón,
es parte de la felicidad
y yo se la razón.
Eres todo para mí
yo para ti, en la vida.
Me lo has dicho, me lo has jurado
de por vida.
Y cuando te veo
siento dentro de mi,
a mi corazón latir.


Última edición por kireiaki el Sáb Abr 03, 2010 10:32 am, editado 3 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Yoimachigusa; Anochecer Primaveral

Mensaje por kireiaki Miér Sep 16, 2009 8:24 am

"Esa persona no vendra, después de tanto esperar..."

Esa persona no vendra, después de tanto esperar,
en este inconsolable anochecer primaveral.

También, parece que la luna no saldra esta noche.

Bajado, como una estrella en la orilla del rió,
la flor en este anochecer primaveral, desaparece.

Cuando florecio, el viento pareció llorar.

--"Esa persona no vendra, después de tanto esperar,
en este inconsolable anochecer primaveral."--

También, parece que la luna no saldra esta noche.


Última edición por kireiaki el Jue Sep 17, 2009 8:10 am, editado 3 veces
kireiaki
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 614
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 37
Localización : ~Mobius~

https://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai - Página 2 Empty Re: Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~ NEWS!!!:ALICE Douzai Innocent / Shingi Nisemono Yuurankai

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.