Gensou Teien
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)

Página 5 de 6. Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente

Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Suki Na No Ni!

Mensaje por saito009 Vie Ene 08, 2010 5:09 am

Suki Na No Ni!

¡Aún Cuando Te Ame!


Aun cuando, aun cuando
Yo te ame, yo te ame.
Cuando pasamos por la calle
volteo mi cabeza hacia el otro camino
Tu me gustas, tu me gustas
Al tal punto de tratarlo fríamente
Puedo decir algunas cosas malas de ti
Pero, no las quiero decir, en absoluto, en absoluto en absoluto

Con un " Ding Dong ", nos separamos
Nuestras espaldas y asi se juntaron
Aun cuando los dos lo sentimos
Igual las cosas
¿Tu solo piensas que estas haciendo?
Aah, Solo haciendo lo que haces, me enfada
(Lo siento mucho)

Con un " Ding Dong ", nos acercamos
Nuestros corazones se encuentran frente a frente
¿Y sin comprenderlo se miran?
traquetean directamente entre si
Todos sentimos lo mismo
Aah, cuando llega el primer amor
(¿No es extraño?)

Voltéate, voltéate
Yo quiero hablar, quiero hablar
Quiero mirar tu sonrisa
por solo un pequeño momento
Aun cuando, aun cuando
Quiero ser más gentil, más gentil
Si solo tu
Me das un buen inicio

Con un " Ding Dong ", nos separamos,
nuestras espaldas se juntan
Aun cuando nos estemos emitiendo
TELEPATÍA entre si
Dios es tan cruel
Aah, las olas se desvaneces a lo lejos antes de poder alcanzarlas

Romanji:
Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Tori ni Natta Watashi - Traduccion al Español

Mensaje por saito009 Vie Ene 08, 2010 5:10 am

Tori ni Natta Watashi

Yo , Quien Llegaré a ser un Ave


Si puedo de alguna manera montar sobre este remolino
No hay lugar al cual no pueda ir
Con el sol en mi mano derecha
Yo voy volando
El paisaje que veo debajo de mí
Es mas inmenso que cualquier mapa, ¿no es asi?
Los ríos doblan y giran
Mientras el mar continué.

Hace tiempo, las personas seguramente
fueron pájaros
Porque volando así
pueden olvidarse de todas las cosas malas.

Si alguien sostiene un sombrero de paja
Las olas vienen debajo mio
No necesitamos palabras, ¿Lo haremos!?
Si podemos soñarlo.

Reduciendo mi aleteo.
Escucho la ciudad, vengo y la oigo
Muchas HISTORIAS diferentes
El ferrocarril se desvanece en la distancia
Encabezando al pie de la montaña
La colina lleva a la iglesia
Las sonrisas y tristeza
son las vecinas de al lado.

Hace tiempo, las personas seguramente
Fueron pájaros
Porque viniendo de tan cerca del cielo
Hacen que el corazón se estremezca
Los niños se toman las manos
buscando las primeras estrellas de la tarde
Y así las lágrimas que pensé que perdí
Regresaron a mí

Si alguien sostiene un sombrero de paja
Las olas vienen debajo mio
No necesitamos palabras, ¿Lo haremos!?
Si podemos soñarlo

Los niños se toman las manos
buscando las primeras estrellas de la tarde
Ese baño del ocaso
regresara mañana.

La la la la…., la la la , la la la…..

Romanji
Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Darakuron

Mensaje por saito009 Lun Ene 18, 2010 5:51 pm

En Decadencia

Abriéndola lo comprendí
la BIBLIA estaba llena de errores.
A veces, la humanidad
se deprime sin razón alguna.

La “Paz” es como:
Un suave ataúd aterciopelado
que parece estar escondido.

Impaciéntate, grita,
Y arroja algo
Juega, hazlo de cualquier forma.
Me he convencido a mi misma.
¿Hey, seguramente seré importante algún día?

En el diario de BAMBI
que está lleno de garabatos.
Las palabras de amor que están tachadas
Se ven como estrellas de hechos confusos, que no son así!?

Si existen reglas para la felicidad.
No se supone que deberíamos de estar informados

Están los espíritus en lo alto, bromeando a mi alrededor,
aunque si en algo me equivoco, es que
Estoy enamorada, y no lo acepto.
De repente, lo comprendí
Yo siempre fui así, y la seriedad es absolutamente innecesaria.

Impaciente, grita,
Tira las cosas de tu habitación.
Cánsate, y ve a dormir
Ciertamente es un talento
el soñar un mañana maravilloso.

Otra vez, Están los espíritus en lo alto, bromeando a mi alrededor
Ve y míralo
¿Puedes decir que esto me mejoro a mi misma?
Es algo simple hacer…
Todavia, a mi nuevo YO, puedo volver a encontralo en este lugar.


Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty God Diva

Mensaje por saito009 Lun Ene 18, 2010 5:51 pm

DIVA de DIOS

Cómo es que una semilla felicidad
vive en el infierno, ¿Si un ángel
viene a venderla?

El infortunio es pacífico
y la tragedia vistosa.
¿Es que esto es acaso una prueba?

Habrías de creer esto ahora,
aun si caes en una trampa impredecible.
Acepta un consejo de capaz defensa.
¿Empezaras con fuerza a salvarte?

Ven, bienvenida,
He aquí la tierra de la salvación
Debes de solo guardar silencio
y debes de echar su cuerpo hacia mí.
Por favor olvida, olvida
todo sobre este mundo indefinido.
A lo largo del camino que quieres recorrer,
hay una CATÁSTROFE rosácea

En ese momento en el que se ha perdido sus colores,
es esta una casa repleta
de dramas lujuriosos de la vida humana.

No hagas que piensa de esa manera.
Los infortunios de extraños,
gotean cruelmente con sabor de miel.
¿Eso no pasara sobre Ti?

Ven, bienvenida,
He aquí es la sangre del éxtasis
Debes solo mirar hacia abajo
Y ofrecerle tus brazos
Por favor sueña, por favor sueña
Profundamente hasta el ultimo punto de este mundo
que divide en dos partes a la punta de una aguja.
La TRAGICOMEDIA de la muerte.

Por favor deja este horrible paisaje solo.
Un castillo que te eleva y florece de entre la arena.
Por favor destrúyelo, por favor destrúyelo
Aferrándolo en su propia voluntad.

Ven, bienvenida,
He aquí la tierra de la salvación
Debes de solo guardar silencio
y confiarme su cuerpo a mí.
Por favor olvida, por favor olvida
todo lo indefinido de este mundo.
Al final solo la muerte para el exhausto viajero,
es una CATÁSTROFE ardiente.


Spoiler:


Última edición por saito009 el Miér Ene 27, 2010 3:47 am, editado 1 vez
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Hizamazuite Ashi wo Oname

Mensaje por saito009 Lun Ene 18, 2010 5:53 pm

Arrodillate y Lame Mis Pies.

¡Arrodíllate y lame mis uñas carmesíes!
Con tu torcida lengua, llámeme Reina

Mientras el sol florece en el Infierno,
la oscuridad desciende sobre el Paraíso
En el resplandor o la desesperación
¿Cuál mantiene un significado mas profundo?

Dentro mi cabeza vienen - las rosas, las rosas,
Esparciéndose, hasta ascender al NIRVANA

Las ocultas cicatrices que duelen y
la persistente sangre que no deja de gotear.
Las coronaré en el fondo de mi corazón
aunque sean un hermoso tributo.

El amor para el que tu imploras
¿Cómo podría existir aun?
Por cuánto tiempo están los hombres
¡Comportándose como niños tozudos?!

¡Arrodíllate y lame mis pies benditos!
Y con su rasposa garganta, llámeme Reina
Para demostrarme que estas vivo. Asciende a la pagoda de dolor ,
arrástrate y escala, débilmente
Aun si esta es mi única petición !.

Aun si osas manifestar mis heladas lagrimas
Ese, podría ser tu ultimo gemido.

La Lujuria, el ojo del sadista
Y la humillación que están estrujándote hacia abajo
Y mirando tristemente un valle de éxtasis
El reflejo de la felicidad.

Una explosión en la medula de mi cuerpo
El climax, no hay escape.

La fragilidad de los hilos de la araña
que conectan y engañan al “máximo “
Lo increíble ya no es nada
Y para que no sea así.

No puedo creer esto.
¡Este es el amor del cual tengo que desconfiar!
Por cuanto tiempo están la mujeres
¡Haciendo estas estupidas cosas?!

¡Arrodíllate y ofrécete, serás eterno!
Con tu seca garganta, llámeme Madre
Para demostrarme que estás vivo, los sonidos del retorcido látigo
Cuéntalos, recíbelos y teme
¡Aun si esta es mi única petición!.

La joya manchada con esta suciedad llamada pureza
Con esta mano, podré arrojarla.

Acuéstese y ruega, con tu lengua dulce y
bonita voz, canta mi ave y llámeme querida Hermana.

¡Arrodíllate y lame mis pies benditos!!
Y con su rasposa garganta, llámeme Reina
Para demostrarme que estas vivo. Asciende a la pagoda de dolor ,
arrástrate y escala, débilmente.
Aun, si solo empiezas a enamorarte.

Lo que desaferra mi congelado corazón
será una vez mas, tus ojos que han despertado.

Spoiler:
[b]
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Junkyousha No Yubi

Mensaje por saito009 Lun Ene 18, 2010 5:55 pm

El Dedo de la Mártir

Intentando contar todos estos corazones
que son tortuosos como las tormentas dentro de este cuerpo.
Allí, aquí, allí, aun allí.
Ellos están haciéndose pedazos
con odio, celos, amor y deseo..

Ah, una vez que obtenga esos sentimientos para ti
Ah, no habrá nadie que pueda detenerme.
Aun en el final de esta tortura.

Intentando conectar todos esos vasos sanguíneos,
que están cosiendo la carne como hilos rojos.
Su deslumbrante trecho continúa
como una distancia para ti.
Así es que ambos se descarnan, encarnan, se calientan y endurecen.

Ah, Si tu llamas al blanqueo tal cosa como el amor[1]
La suciedad se prepara para descascararse,
La muerte está crujiendo

Ah, Si tu llamas al blanqueo tal cosa como el amor[1]
La intoxicación reemplaza al dolor.
Ah, aún tengo estos sentimientos para ti.
Y ahora solamente puedo vivir
soportando la tortura.

[1]”Blanqueo”.- Referente a Encubrir las faltas o defectos de alguien.

Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Hakua Byoutou

Mensaje por saito009 Miér Ene 27, 2010 3:40 am

Guardián del Yeso [1]

Cuando abra mis parpados
si es que continua la oscuridad
entonces permaneceré en las profundidades de mi sueño.

Sobre las cortinas blancas que se elevan y me cubren
tu mirada es gentil, y visualiza
un cuadro de colores vividos..

Observa, te lo ruego
a este alma anónima
Que nació
en la soledad de este mundo.

Cuando alguien
suavemente me toca .
Sólo la fuerza para creer
que esos dedos son tuyos.
Son mi realidad.

El césped crece en los campos de batalla
en donde no existía el color de sangre
que alguna vez se derramó.

Tal vez, igualaría, la amargura que fluye
en este corazón que está más frío que un páramo
¿Algún día se descongelará?

Ven y observa, te lo imploro.
A esta alma temblorosa
que está totalmente sola en el mundo,
creciendo débilmente.

Cuando alguien
grite por mí.
La única energía que tendré para guardarlo
en mi pensamiento será, que esa voz es tuya
llenando mi vida…

Busca, te lo ruego
a esta alma que recordó
haber vivido por siempre
sola en este mundo.

Cuando alguien
me sostenga.
Sólo el destino me hará creer
que esos brazos son tuyos y esperé…
Todo eso es para mi es luz.


[1] Guardian del Yeso.- El “Yeso” simboliza a una escultura de Yeso,

Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Rinne Yami no Ayakashi Sange

Mensaje por saito009 Mar Feb 02, 2010 2:43 am

El Hada Oscuro del Interminable Ciclo de la Refloración de las Flores Marchitas.

El viento está esparciendo las nubes
despedazándolas y separándolas.
A la luna no le hace falta, la oscuridad
Que la deidad y la bestia llevan en el espejo.

Las mujeres vuelan bajo.
A la música que tu vocalizas al cantar.
ellas arrojan las túnicas de los ángeles y los bañan.
Las repelentes gotas son los faldones blancos
Y la flor que recibes es un colmillo
Es la sombra del hada.
¿Acaso no se ha reflejado en tus parpados?

Yo siempre permaneceré en este lugar (aquí en este lugar)
Aquí mismo frente a tí
Qué tipo de objeto era mi figura (¿se convertirá?)
Aquí mismo a tu lado.

Para nosotros quiénes venimos y vamos de este a ese mundo
Esta no es una tierra de descanso

El tiempo se está acumulando
y el cielo se está adentrando a través de una fisura.
En el castillo sin una luz,
en la torre resides por la noche

Un demonio llega al sonido de la flauta
que tu soplas y sollozas.
Por su detrás la sombra del pasto esta llena de lagrimas negras
Cual su honor se torna ajeno.
¿Rememoraré acaso las cenizas
del incienso de mis sueños?
¡Estas manos no pueden tocarlo!

Yo siempre permaneceré en este lugar (Aquí en este lugar)
Aquí mismo frente a tí
Qué tipo de objeto era mi figura (¿Se convertirá?)
Aquí mismo a tu lado.

Yo siempre estaré aquí (Muriendo en este lugar)
Aquí mismo frente a tus ojos
Cuántas veces ha tenido mi vida (¿Ya ha sido obtenida?)
que morir aquí mismo a tu lado.

Para nosotros quiénes venimos y vamos de este a ese mundo
Este no es un lugar para vivir confortablemente.

Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty SUTOROBERII PAI wo Otabe

Mensaje por saito009 Mar Feb 02, 2010 2:45 am

Come el PIE de FRAMBUESA

Un rojizo PIE de FRAMBUESA.
Divirtámonos juntos
embelezando la MIEL del AMOR.
No importa cuanto coma, no me detendré.
“ÁMAME”…

Desde el momento
en que tome el CUCHILLO de plata.
Mi corazón empezo a bailar.

Mi estómago esta hambriento
como el de un animal.
“Yo lo amé”

Quiero a ese muchacho
pero no logro entenderlo.
¿Me pregunto si el esta de acuerdo?
No, no importa qué muchacho sea este
¿Todos ellos son lo mismo por dentro, verdad?

Un rojizo PIE de FRAMBUESA.
Divirtámonos juntos
embelezando la MIEL del AMOR.
No importa cuanto coma, no me detendré.

Un maravilloso PIE de FRAMBUESA
entre ambos la dulzura y la tristeza.
Desborden la MIEL del AMOR
No importa cuánto te de, no es bastante
“ÁMAME”

Dispersé lo que había, a mi alrededor y comí
tantas cosas, como dulces.
Aquí y allí …
Los residuos de mi amor

De habitación en habitación.
Los petirrojos estan
hablando con nosotros.

Charlando, rebotando alrededor,
ambos no pudimos conciliar el sueño.
Si no hasta que pasaron tres dias…
Mi amor era una botella,
en la cual había crecido un hermoso moho.

Un rojizo PIE de FRAMBUESA
¿Divierteme, de acuerdo?
embelezando la DULZURA del AMOR.
No importa cuánto beba, aun estoy sedienta.

Un maravilloso PIE de FRAMBUESA
entre ambos la dulzura y la tristeza.
Desborden la MIEL del AMOR
No importa cuánto te de, no es bastante
“TE AMO”

Un rojizo PIE de FRAMBUESA.
Divirtámonos juntos.
embelezando la MIEL del AMOR.
No importa cuanto coma, no me detendré.

Un maravilloso PIE de FRAMBUESA
entre ambos, la dulzura y la tristeza.
Desborden la MIEL del AMOR
No importa cuánto te de, no es bastante
“ÁMAME”

Spoiler:

Para Kirei-chan... Disfrutalo con un buen Postre de Frambuesa XD
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Adieu

Mensaje por saito009 Miér Mar 31, 2010 5:59 pm

Los lejanos dias
se convierten un simple cuadro de felicidad
y eternamente.
Sin dejar que se docolore
Yo lo decorare

La gente esta viva
Ellos nacen y mueren
y asi como ellos mueren en el fluir del tiempo
Permaneceran en la masion.

Una vez mas, ahora
no escucho las voces de los niños
y en el corredor de la oscuridad
La luna solemne esta dejando pisadas
Desbordandose
en el pasado

La despedida es llamada destino.
¿Por qué las personas
No cambian por eso?

Cuantas veces mi hermoso
y extenso, extensos sueños
¿Los he soñado?
Ellos se concretan.

Me quedo inmóvil durante un momento
Sola, en el crepúsculo.
Algun dia, sin ninguna dudar
Volveré
Solo como un Alma.


****************
Disculpen la demora estoy lejos lejos de casa y de la civilizacion, pense que ya la habia puesto bueno disculpen por la confucion
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Shoujo Kizoku

Mensaje por saito009 Miér Abr 21, 2010 12:48 am

Joven Aristócrata

Durante una pesadilla
mis ojos se abrieron.
Sobre el pecho desnudo, por encima del corazón,
una roja mariposa agitaba sus alas.

Durmiendo enterrada en ataúdes.
De la lejanía, los ancentros de nuestro clan,
con toda su majestuosidad, como la sangre Real*, .
Gritan desde mí interior.

Despierta, despierta ARISTÓCRATA
Reúne, reúne tu MAJESTUOSIDAD

En una sociedad que desecha la irregularidad,
una hermosa verdad no puede nacer.
Para los civiles de corrupción, infeccción, y baja clase .
El cielo brindara castigo.

Las madres dementes para calificar
usan el dinero, lo usan para todo.
Nuestros tan hermosos niños
en las manos de iletrados maestros están.

No prestes atención a la publicidad
que se envolvió en uno y otro.
Hombres y Mujeres como perros
tiran el amor como basura.
Ellos sin modestia serán por los que llevaremos luto.

Abraza, abraza al Omnisciente
A la luz, la luz en esta alma.

Si de esta tierra la belleza desapareciera.
No podríamos vivir.
Nosotros quienes somos orgullosos, nobles, y de sangre pura
Sujetaremos la espada de juicio.
Destruye toda la deshonra de esos ojos.
La voz que me protege hará eco.

Despierta, despierta ARISTÓCRATA.
Convoca, convoca a su MAJESTAD

Con democracia, imitándose el uno al otro,
Un futuro de ensueño no puede forjarse
Para esta tierra de mentiras, vanidad, y improperios
El cielo se rasgará.

Deja caer, deja caer el resplandor
La luz, la luz a este cuerpo.

Si de esta tierra la belleza desapareciera.
No podríamos vivir.
Nosotros quienes somos orgullosos, nobles, y de sangre pura
¿Blandiremos la espada de de juicio?

*Real mas referente a la Realeza y no al concepto de realidad.


Spoiler:
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Un Tableau Blanc - Kaiga Ryokō

Mensaje por saito009 Miér Abr 21, 2010 12:50 am

Un Lienzo en Blanco ~Paseo por las Pinturas~

El Pegaso de Redon
en un azul misterioso.
Los ángeles de Rubens
riéndose en colores rosa.

En el jardin acuatico de lirios de Monet
me detengo un momento.
Y debajo de las hojas de los árboles de Rousseau
tomo una siesta.

El corazón es siempre
una brillante paleta
sobre el cuál se agregan los pigmentos de sus recuerdos.

El jovencito de Kisling
sus ojos estan llenos de su primer amor.
La jovencita de Rossetti
el amor es murmurado.

En las colinas de Cézanne,
corriendo atravieso el verdor.
Y deambulando por entre la oscuridad
De Gogh, la noche estrellada.

Mi corazón
es un cuadro blanco
hecho para pintar el futuro.

Tu, de quién es el retrato que aun no ha sido pintado por nadie
Estás siempre aquí
Dentro de este corazón.

Spoiler:


Última edición por saito009 el Lun Abr 26, 2010 8:48 pm, editado 1 vez
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Re: NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)

Mensaje por saito009 Mar Jul 20, 2010 5:34 am

私の彼はパイロット
Mi Novio es un Piloto
Watashi no Kare wa PAIROTTO

Traduccion al castellano.-
Spoiler:



Bueno lleva Tiempo que queria hacer esta traduccion, el domingo acabe felizmente un libro de japones y me aventure a hacer esta traduccion.
Este fue el Kanji que utilice:

Spoiler:


Perdon por los demas lyrics deje todo a media hasta el Ransei Eroica, esta ultima es la acabare primero asi que un poco mas de espera !!!! Onegai!

Gracias por tu comentario kirei-chan pues me ecanta la musica japanese que decir Watashi wa OTAKU desu !!!! (lo esctibiria en kanji pero los cyber no tienen paquetes de lenguaje)me encanta traducir !!! Esta cancion la traduci pensando en ti y lo mucho que te gusta esta cancion disfrutala



Razz Razz
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Re: NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)

Mensaje por saito009 Dom Ago 29, 2010 1:32 am

Katana to Saya - 刀と鞘 - La Funda y Katana

Katana to Saya/ ALI PROJECT
Letra/composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Katanagatari OP2 Song Translation
Katanagatari OP2 Traducción al Castellano (Katana y Funda)

-----

Cuando te encontraste conmigo
Tu suerte ha acabado.

Silenciosamente caen dispersándose. [1]
Aun si las frases se asociasen
La verdad que llevo de todos[2]
Parece que nadie puede aun tocarla.

Danzando como las Flores de cerezo.
Le dices adios a esta vida.
Sin importar que el cuerpo que recibiste
De tus padres “sea tan seductor” [3]

La vida es muy dura
Así que vístete con una sonrisa.

Como un combatiente de primera clase, sus heridas no le detendrán
“Preparate …” [4]

Desenvaine y enfunde
La katana y la funda
Me limite a decapitarlo en el combate[5]
Esa lagrima se
Desvanece en un sueño
De viceras y crueldad a sangre fria.

Nos encontramos frente a frente
Y aunque nuestra sangre este hiviendo
No la compartiremos.
Por ese amor , Dale el golpe final
Penetrantemente… (apuñalalo)
¿Es una flor, floreciendo valiosa e insustituible?

“Desafiando al tradicionalismo” los sirvientes
Ocultan los leones en sus hombros. [6]
Y con ojos rabiando de cólera
Están listos a dispararme.

Ahora, ven, Bienvenido y Ataca [7]
Con la alegria de haber nacido una mujer, te consumes
Haces que Florescamos y esparzamos, juntas
Como la hierva que termina siendo arrancada.

El corazon calido del mundo humano,
Simpatia o algo asi … es innecesaria…

La Jactancia se encuentra entre el cielo y la tierra.
“Vas a divertirte Oficial !” [8]

Apuñala y perfora
Hasta la medula del cuerpo
Con una filo de la hoja mellada
Ese Vacio y
Dolor estan dentro porque
El corazon aun esta fresco.

Recluido en un renzon.
Te restituyes, tu aliento
De sensualidad escarlata me atrae.
Hombre poderoso, llevame por el camino del mal.
Pues que en el fin, el existir no tiene sentido
Ya que la pareja del Infierno puede sustituir a la Tierra de Pureza.

Nuestro encuentro en este lugar
Fue maldecido.
“Al Amor dale una despedida”

Desenvaine y enfunde
La katana y la funda
Me limite a decapitarlo en la batalla[5]
Y aun asi, fui de frente y encaré
El lugar que es continuo,
A el oscuro camino que tiene, el, por delante.

Nos encontramos frente a frente
Y aunque nuestra sangre este hiviendo
No la compartiremos.
Por ese amor, por favor…
déjenos morir juntos
El último momento de una flor magnifico, ¿no…?

NOTAS.-

Spoiler:

Se utilizo el siguiente Kanji

Kanji
Spoiler:


Romanji

Spoiler:

Ahora si PUEDEN POSTEAR CUALQUIER COMENTARIO SI DESEAN... Reabri el POST de Comentarios. CLICK HERE


Última edición por saito009 el Lun Ago 30, 2010 9:02 pm, editado 2 veces
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Haizakura

Mensaje por saito009 Dom Ago 29, 2010 1:38 am

Haizakura - 灰桜 - Haizakura

Haizakura/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Tema del Sencillo “Katana to Saya”
Traducción al Castellano (Ceniza de Sakura)

--------


En cientos de finos trozos
Destrozado esta mi corazón que
Palpita de emoción y revolotea
Como pétalos de Flor de cerezo
Que se matizan de rosa ligero
Intensificando su color tenuemente.

Quiebra 10.000 veces a
Este cuerpo que gota a gota
Ligeramente va derramándose
Como la nevada de una noche de primavera
que congela, quebranta el dolor,
y lo convierte en un lunar.

Por favor, por el Obito que llevas[1]
Por favor Aléjate, te lo ruego
Se borrado por el crepúsculo
A razón de no poder voltear tu mirada atrás.

Cuantas veces en el humo de la lógica
Yo he vivido…!
Revoloteando, bailando y volando
Como los pétalos de la flor de cerezo…
Hasta que llegue a alcanzar el cielo
Por favor pasa un tiempo junto a mi.

Cierra la sombrilla de papel
Y por favor camina conmigo
Hasta que un pétalo se detenga
Hasta lo mas lejano de esos hombros.

De todas formas, por el Obito que llevas[1]
Por favor vete, hazlo por mi.
A merced del el viento nocturno
llamo en voz alta tu nombre

Abre la sombrilla de papel
Y por favor camina conmigo
Hasta que un petalo llegue
Suavemente a fundirse en esos hombros.

Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Ahora si PUEDEN POSTEAR CUALQUIER COMENTARIO SI DESEAN... Reabri el POST de Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Heiwa to Inshi

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 4:58 pm

Heiwa no Inshi - 平和の因子 - Los Elementos de la Paz

Heiwa no Inshi/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (Los Elementos de la Paz)

Los Elementos de la Paz *

Este hermoso Pais
esta siendo profundamente cubierto por
sueños de trizteza.

Recibe esta Agua pura
de otra manera no podras renacer
como un brote, al lado mio.(1)

Si es por que nosotros imploramos
en nuestra vida, aquí y ahora
a los Elementos de la Paz.

La Tierra y tambien los Arboles,
y las ciudades tambien, seguira existiendo
El dia a dia.

Por eso nuestros espiritus,
con seguridad, ahora viviran los hechos,
los Elementos de la Paz.

Notas.-
Spoiler:


El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE


Última edición por saito009 el Sáb Oct 02, 2010 11:31 pm, editado 1 vez
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Rokumeikan Boogie-Woogie

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:06 pm

Rokumeikan Boogie-Woogie - 鹿鳴館ブギウギ - Rokumeikan Boogie-Woogie

Rokumeikan Boogie-Woogie/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (Rokumeikan Boogie-Woogie)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Pari to Gaka to Onna

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:11 pm

Pari to Gaka to Onna - 巴里と画家と女 - Paris, el Pintor y la Mujer

Pari to Gaka to Onna/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (Paris, el Pintor y la Mujer)

Leeme :
Spoiler:

Paris, El Pintor y la Mujer

Hoy, una vez mas, ha tomado el pincel, en ese ESTUDIO Iluminado por la Luz del Sol
Sencillamente, en soledad, por todo el dia, se olvido de todo lo demas.

MON LAPIN, embelleciendo las amapolas
que por la ventana se mecen
a la belleza de las calles de la ciudad,
al atardecer que miro desde lo alto, a todo eso, yo lo amo.

En un CAFE lleno de risas y personas en el cual
me reuno con mis compañeros.
El haber abandonado mi ciudad natal...
¿por qué? aun lo recuerdo.

Deseaba algo...Giro su espalda y huyó
en la lontananza, ahora, en un pais extranjero,
pues solamente aqui, ella,
es incapaz de dibujar.

Cerre mis ojos y aun asi pude ver
los pecados de las personas
que continuan llamando mi nombre,
desde hace mucho tiempo, contandome de tí.

MON AMOUR, amo el color
que toman tus ojos bajo el cielo nocturno
ese tranquilo color NOIR,
oscuro lienzo que iluminan las estrellas!.

El paisaje que realmente ella deseaba dibujar
duerme en el interior de su corazon.
Sin duda alguna,
tú, tambien lo entenderas.

En este lugar, la tristeza no existe,
el transcurrir del afecto de estos hechos
se mezclan con la luz, y vienen a ser
Los colores de mis pinturas.

Ah... voy a viajar
a ese pais extranjero, que no habia visto
donde ese muchacho, jugó con migo.
y sonrreiré.

Una vez mas, en este lugar donde el pesar, no existe
por todo lugar
me sumejo en la nostalgia
de todos los dias que he pasado.

Oye... acompañame,
si me lo permites,
suavemente a este brote, abrazaré la vida.
A este, el Pais de mi amado.

T/N.-
MON AMOUR.- Mi amor
MON LAPIN.-Mi conejo (lapin del frances conejo pero creo que lo dice en un tono que suena mi conejita)
NOIR.- Negro
Al traducirla me di cuanta por los poronombres y particulas que el tema anda con una interesante serie, va asi, por estrofas:

Paris, Pintor, Mujer, Paris, Pintor, Mujer, Paris, Pintor, Mujer, Pintor, Mujer.

La historia del Lyric esta "cantado" o relatado, si asi lo desean por cada personaje de cada diferente estrofa.


El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE


Última edición por saito009 el Lun Nov 01, 2010 2:52 am, editado 4 veces
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Re: NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:16 pm

Heisei Nihon Zankoku Monogatari - 平成日本残酷物語 - La Cruel Historia del Heisei Japones

Heisei Nihon Zankoku Monogatari/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (La Cruel Historia del Heisei Japones)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Zekkoku TEMPEST

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:24 pm

Zekkoku TEMPEST - 絶國TEMPEST - TEMPESTAD en el Pais Extinto

Zekkoku TEMPEST / ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (TEMPESTAD en el Pais Extinto)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:

Shocked WOW de darle un vistazo los kanji estan muy complicados va a ser dificil

Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty SENGOKU GIRL

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:27 pm

SENGOKU GIRL

SENGOKU GIRL/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (SENGOKU GIRL)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Dokurogajou no Mikotachi wa Eien ni Gensei no Yume wo Miru

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:33 pm

Dokurogajou no Mikotachi wa Eien ni Gensei no Yume wo Miru - 髑髏ヶ城の巫女達は永遠に現世の夢を見る - Las Doncellas del Castillo del Cráneo Sagrado, Sueño Eterno de un Mundo Transitorio

Dokurogajou no Mikotachi wa Eien ni Gensei no Yume wo Miru / ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (Las Doncellas del Castillo del Cráneo Sagrado, Sueño Eterno de un Mundo Transitorio)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:


Comentarios. CLICK HERE
- 平和の因子 - Los Factores de la Paz[/b][/size]

saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Touhou Doukei Miken Bunroku

Mensaje por saito009 Vie Oct 01, 2010 5:43 pm

Touhou Doukei Miken Bunroku - 東方憧憬未見聞録 - La Observaciones ·sin grabar· de los Deseos del Oriente

Touhou Doukei Miken Bunroku / ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi, Cacerola de los Nuevos Japonismos) (2010)”
Traducción al Castellano (Los Factores de la Paz)

--------

Coming Soon . . .

Leeme:


Spoiler:

El Kanji que se utilizo

Kanji

Spoiler:


Romanji
Spoiler:

aunque Embarassed con el tema a ver que tal esta el Lyric ... Rolling Eyes

Comentarios. CLICK HERE
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Teito Otome Kesshitai

Mensaje por saito009 Dom Oct 03, 2010 12:04 am

Teito Otome Kesshitai - 帝都乙女決死隊 - Ciudad Imperial, Cadaveres de Doncellas Suicidas

Teito Otome Kesshitai/ ALI PROJECT
Letra/Composicion:Arika Takarano Arreglos:Mikiya Katakura
Album “Han Shin Nihonshugi) (2010)” ESPECIAL TRACK ONLY (DELUXE EDITION)
Traducción al Castellano (Ciudad Imperial, Cadaveres de Doncellas Suicidas)

Notas.-
Spoiler:

El Kanji que se utilizara

Kanji

Spoiler:


Última edición por saito009 el Dom Oct 03, 2010 12:26 am, editado 2 veces
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty KaiKai Kiki ALI PROJECT - Traduccion

Mensaje por saito009 Vie Mayo 17, 2013 3:52 am

快恠奇奇 - KaiKai Kiki

Extravagante, Placenteramente Misterioso


Mis aclamaciones seran placenteras
y acogeran ovaciones a la vida!

El camino esta desvaneciendose
no hay vuelta atras, voy a continuar.

Si hay frutos maduros las flores se secan
tomare este trago amargo que refrezca mi voz.

Me congelare y derretire dia tras noche
durante tres mil años sobre una roca.

Asi parece que las perlas conectaran en linea
el pasado, presente y futuro.
El enfasis de la eternidad! Ahora, es aun perpetuar.

La vision que en mis ojos esbozo
quien lo conoce! lo enigmatico, la extravagancia.
Voy a concentrarlos para algun dia
continue anhelando de a poco el dolor y felicidad
que separa el nacimiento y la muerte.

El cielo impregnado del reflejo del agua
bana sus pies en las nubes que flotan.

El espiritu dividido en piezas galopa a gran distancia
El viento y la atmosfera fluiran en su contra.

Desbordare la arena del tiempo que puedo sumergir entre mis dedos .
apilando lo instantes del mañana hasta poder llamarsele una vez mas mañana.

Trascendere de pie ante lo que me rodea
Perseguire mis sueños de brillante extravagancia
Tengo la esperanza que continuare, hasta que algun dia
me arrastre la trancision de misterio y belleza.
Ah. entremezclarse sin limites mentales.

Mis aclamaciones seran placenteras
Naceran de la realidad, resonantes de extravagancia
las atare para que algun dia
en conjunto se canten y se aclamen!
Vamos, a vivirlas sin remordimientos.


Última edición por saito009 el Vie Mayo 17, 2013 3:57 am, editado 1 vez
saito009
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 35
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009) - Página 5 Empty Re: NEW!!! : Last Post, KaiKai Kiki, Red Waltz; Traduciones de la Discografia de ALI PROJECT al castellano (By S@ITo009)

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 5 de 6. Precedente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.