Comentarios para morwen
3 participantes
Gensou Teien :: Zona Fan :: Letras de canciones :: Interpretaciones y Definiciones :: Comentario de las traducciones
Página 1 de 1.
Comentarios para morwen
Abro este hilo para recibir comentarios y aclarar dudas acerca de mis traducciones, que aun son escasas, pero ya iré ampliando mi obra.
Última edición por morwen el Jue Sep 02, 2010 1:28 am, editado 1 vez
morwen- Miembros
- Mensajes : 339
Fecha de inscripción : 31/05/2010
Edad : 38
Localización : En las puertas del infierno
Re: Comentarios para morwen
Sobre 勇侠青春謳 , Yuukyou Seishunka ... Algunas criticas constructivas y aclaraciones...
Por que OH PADRE y OH MADRE (me parece muy al extremo )si es 父よ y 母よ bueno unas los Kanji de Padre y Madre (Con mucho respeto hacie ellos) y la particula enfatica よ , yo lo traduciria como ¡Padre...!, ¡Madre...!
Por que Vivid, Rugid , no seria mejor Vivan... Rujan.... aunque tal vez con vivid va mas bonita con la letra.
Sobre la Lyric en si Me encanta captaste exactamente lo que Arika quiere decirnos en esta letra, aunque a veces pienso que ella habla como si fuera un hombre.
Ahhh si y lo de gallardia me encanto pues no encontraba el termino aunque no revise bien el kanji es muy complejo...
Por que OH PADRE y OH MADRE (me parece muy al extremo )si es 父よ y 母よ bueno unas los Kanji de Padre y Madre (Con mucho respeto hacie ellos) y la particula enfatica よ , yo lo traduciria como ¡Padre...!, ¡Madre...!
Por que Vivid, Rugid , no seria mejor Vivan... Rujan.... aunque tal vez con vivid va mas bonita con la letra.
Sobre la Lyric en si Me encanta captaste exactamente lo que Arika quiere decirnos en esta letra, aunque a veces pienso que ella habla como si fuera un hombre.
Ahhh si y lo de gallardia me encanto pues no encontraba el termino aunque no revise bien el kanji es muy complejo...
Re: Comentarios para morwen
Por fin puedo poner mis comentarios^^.
Por mi parte, me encantaron todas las letras y me gusto mucho ese aire de poesia con que las adaptaste, ademas ya las cante junto con la musica y siguen el ritmo^^ (es asi como yo tambien las hago), la unica que no pude cantar fue la de Kinsho, pues no soporto escharla, pero me encanto mucho tu traduccion.
Muchas gracias Morwen^^.
Por mi parte, me encantaron todas las letras y me gusto mucho ese aire de poesia con que las adaptaste, ademas ya las cante junto con la musica y siguen el ritmo^^ (es asi como yo tambien las hago), la unica que no pude cantar fue la de Kinsho, pues no soporto escharla, pero me encanto mucho tu traduccion.
Muchas gracias Morwen^^.
Temas similares
» Comentarios para Kirei Aki
» Comentarios para S@!To009 [Acerca de las Traducciones]
» Traducciones de morwen
» Comentarios de Terminologias
» Comentarios para S@!To009 [Acerca de las Traducciones]
» Traducciones de morwen
» Comentarios de Terminologias
Gensou Teien :: Zona Fan :: Letras de canciones :: Interpretaciones y Definiciones :: Comentario de las traducciones
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.