Comentarios para Kirei Aki

Página 4 de 5. Precedente  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Lun Dic 21, 2009 10:07 am

Hikari-chan es una pregunta dificil, pero de las que he traducido y que son para dedicar de esa forma si es una persona super super especial ; ) :
~Deux C'est Pour La Vie
~Yuugetsu Renka
~Seigagetsu
~La Vie En Rose
~Venetian Rhapsody
~Koyoi, Aoi Mori Fukaku
~Kyougetsutei de Aimashou

Otras que Saito-san ha traducido serian:
~Suigetsu Kyouka
~Après le Noir
~Salometic Lunatic (si haz llegado a sentir lo que dice la cancion)
~Deep Forest
~Rose Moon
~Ame no Sonata - La Pluie -
~Ouma ga Koi

De Satsuna la unica con algo de amor es:
~Mirai no Eve

De Motokito:
~Seigetsuya

Todas estas canciones son de amor, algunas hablan de distancias geograficas y otras de distancias metaforicas, las que tienen titulo frances son mas romanticas aun, leelas todas y busca la que mas te guste para la ocacion ^^.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por Hikari el Mar Dic 29, 2009 12:16 am

muchas gracias kirei-chan *O*
feliz navidad y prospero año nuevo ^^

Hikari
Miembros
Miembros

Mensajes : 177
Fecha de inscripción : 05/09/2009
Edad : 24
Localización : Chilito

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Sáb Mar 13, 2010 10:44 am

Ah, por fin pude darme un tiempo para traducir^^, bueno espero que les gusten las traducciones, con estas ultimas , Moolight Intoxication esta completo, espero que kaori-chan no se moleste si pongo el link de "Narcisse Noir", pues la traduccion que ella publico, esta hermosa*.* y no quiero hacer otra, sino dejarla como esta^^.

Por otro lado, Feliciter, es una adaptacion completa, pues la traduccion del Japones al ingles, estaba muy confusa, tuve que leerla mas de diez veces para encontrarle el sentido^^, pero creo que di en el clavo.

Solo falta una para tener completo Etoiles, espero poder traducirla en esta semana y subirla^^.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Miér Mar 17, 2010 4:40 pm

Gracias Kirei-chan pues voy a deleitarme oyendolas leerlas asi por asi es bonito, pero leerlas mientras oyes los temas es hermoso... El primero en oir y leer seria Dhapne me intriga la interpretacion como la letra .

La cosa es buscarlos en tantos DVD tengo un catalogo que hice con el programa Broken Disk Manager para ala musica y hasta con eso es comlicado buscar porque algunos albuens solo dice 06.-Gekka no Ichigun_ALI PROJECT por ejemplo y hay que ver los tracklist o nfo una chorrada Shocked Shocked Sad

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Jue Mar 18, 2010 9:15 am

Bueno, al fin esta terminado Etoiles, espero que Saito-san no se moleste por haber tomado sus canciones para el post principal^^ (no creo, verdad*.*)...

Esta ultima cancion "Waga Koi wa Gekkou ni Chirinu" es una de varias junto con "Yoimachigusa", "Sakura no Hana wa Kuruizaki", "Koi seyo Otome", "Ochite Sourou", que tienen que ver con una Geiko (geisha), que aparte no puede realizarce en el amor, al parecer, y en mi opinion por que tiene una deuda con la Okiya, es decir, fue vendida a una Casa de Geikos, y su aprendizaje corrio a cargo de la Oka-san, por lo que debe bastante y no puede dejar de ser Geiko hasta que pague lo que debe, despues sera libre para amar y dejar de ser una Geiko, pero su amor no la esperara.

Por cierto, que bueno que te hayan gustado Saito-san, son las primeras desde diciembre¬¬, por lo que espero que esten bien XD...

Por lo de Daphne, es una letra un poco lugubre, se me imagina un poco a la "Divina Comedia", en la cual Virgilio guia a Dante por el infierno... solo que aqui Dafne es la guia de nuestra protagonista, ademas, creo que lo de las espinas abrazando al cuerpo, es cuando Apolo la abraza llorando, pues a ella le repugnaba; lo del anochecer es cuando Apolo por fin se da por vencido y se retira, dejando a Dafne sola; despues se olvida de ella, con el tiempo ella se seca y la madera comienza a pudrirse... (lo que tambien tiene que ver con la vejez y la muerte, Arika menciona mucho esos conceptos en sus letras).


Última edición por kireiaki el Lun Mar 22, 2010 11:55 am, editado 1 vez

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Jue Mar 18, 2010 10:19 am

Bueno, ya complete otra lyric, es "Nemureru Shiro", espero que les guste tanto como a mi XD

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Sáb Mar 20, 2010 11:18 am

Ahora, aprovechare todo mi tiempo libre a la traduccion del Gothic Opera... aqui estan las primeras tres, obviamente, las editare en cuanto vea que mejoraron la letra en ingles¬¬ (como ya es costumbre), como lo hice con Poison...

Estas primeras tres son realmente adaptaciones, pues el sentido era una maraña de cosas que tuve que arreglar y acomodar¬¬ y es natural, pues es la primera traduccion del japones al ingles y poco a poco la mejoraran...

Espero que les gusten, y espero puedan escucharlas y leerlas al mismo tiempo, pues asi entraran mas en las historias.

Este album se llevo un 100, me encanta el estilo preciosista, surreal y barroco, un album hermosisisisisimo XD.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Mar Mar 23, 2010 7:05 pm

Con leer solo la 1º me dejo pasmado, que hermosa cancion... al Invitar parece que se lo dice a uno mismo..... esta parte me gusto...

Vamos, toquemos las cuerdas, y las canciones
serán como suspiros en la pila de palabras.


muy bonitas Kirei-chan ya salio la de Adieu... espero esta: Las Alas del Amor tienen una Perla de Huesos Blancos, ojala la traduzcan Pronto...

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Miér Mar 24, 2010 9:02 am

Que bueno que te gustaron Saito-san!!!, en verdad estas letras estan hermosas y que decir de la musica, un placer para el oido^^; tambien, ya habia visto que estaba Adieu y la traduje desde el domindo, pero hasta hoy pude subirla, bueno aqui dejo la letra, para que la chequen.

Por cierto la sinfonia numero 5 de Mahler, tambien la interpreta Sarah Brigthman con una letra hermosa, en su caso en aleman, el titulo de la cancion es "Schwere Träume", que tengo entendido que significa algo asi como "sueños dificiles" o "largos", tambien me encanta su interpretacion, si la buscan y les gusta, si quieren podria subir el album "Symphony", pues su musica tambien se basa en obras clasicas, solo que mas occidental.


Última edición por kireiaki el Miér Mar 24, 2010 9:15 am, editado 1 vez

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por Sol.Kaory el Dom Mar 28, 2010 4:23 am

Oh! Que bellas, que hermosa poesía! Muchas gracias, Kireiaki, por traducirlas. Estoy muy feliz!!

Kisu!

Sol.Kaory

Mensajes : 15
Fecha de inscripción : 09/09/2009
Edad : 30

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por Jessk el Mar Mar 30, 2010 7:18 am

La traduccion de "Nemureu Shirou" que quedo padrisisma!!!!!! Esperare con ansia mas traducciones ^_^

Jessk
Miembros
Miembros

Mensajes : 26
Fecha de inscripción : 13/12/2009
Edad : 24
Localización : Eso importa ?

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Mar Mar 30, 2010 9:50 am

Que bueno que les han gustado, ahora regrese con mas ganas a la traduccion... ya se un poco mas de ingles y me he estado cultivando con poemas, modernistas y algunos surrealistas, y creo que estos me han inspirado bastante^^.

Bueno solo faltan por que traduzca y adapte tres: Kinjirareta Asobi, Baragoku Otome y Kishi Otome, espero no tardar mucho en comenzar a traducirlas (son vacaciones de primavera, y en vez de tener tiempo libre, tengo casi nada...) pero hare mi mayor esfuerzo^^.

Muchas gracias por sus comentarios, me da mucha alegria que les hayan gustado XD.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por Sol.Kaory el Miér Mar 31, 2010 1:18 am

Me han encantado! Gracias por estas dos, casi he llorado de felicidad, y me he regocijado con la profundidad que contienen.

Kisu, querida Kirei-chan!

Sol.Kaory

Mensajes : 15
Fecha de inscripción : 09/09/2009
Edad : 30

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Miér Mar 31, 2010 5:57 pm

Igual eternamente agradecido Kirei-chan yo me encontraba sin tiempo...

Pero te quedaron muy buenas...,

genial que tradujeras kinjirareta Asobi lograste entender la parte de "GA-ZE" "ARABESUKU" no entendi bien el significado de eso XD espero leerlas pronto

Arigatou!!!

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Jue Abr 01, 2010 10:41 am

No hay por que agradecer chicos^^, es un gusto hacerlo XD.
Esta ultima letra, la deje con el aire jugueton o inocente de la original, pero intente no dejar atras el sentido poetico^^.

Pues, Saito-san, al momento de copiar el codigo de la letra, note que decia la palabra Ruby... como refiriendose al Arabesco, aunque este tipo de decoracion, por lo general se encuentra en las iglesias, yo en lo personal los he visto tanto en biombos como en confesionarios... por otro lado"ga-ze" significa Gasa o Venda, pero preferi dejar venda, pues en el sadomasoquismo se utilizan para amarrar las muñecas o piernas, tambien para extrangular o simplemente para vendar los ojos del amante...

Asi que analizando el verso,"debajo de este arabesco que empapa de rojo las vendas." creo que quiere decir que ella, hermosamente ataviada con un bello vestido con decoraciones de brillantes o encaje, lo lastima con sus contrastantes miradas de desden y de amor, es decir que se burla del amor del chico.

Bueno, ademas por el ritmo de la musica (tanto la original como la de cuerdas) hace pensar que la chica hace creer que es pura, buena, santa, sin una mancha en su persona... pero que puede ser lo contrario a lo que hace pensar.

Dime que crees Saito-san ><

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Sáb Abr 03, 2010 8:06 pm

Pieso que en esta cancion esta muy involucrado el Sodomasoquismo tanto la letra ya que en casi todas la frases una mujer juega con los hombres un juego prohibido sodomasoquista de Amor.... La mujer prueba con cada hombre para saber si es aquel que le de un beso puro y sincero y no solo un beso basado en Vanidad y lujuria... es por eso que cada dia juega el Juego Prohibido y cada noche uno mas muere, me imagino que debe ser una mujer hermosa que busca su amor verdadero no basado en la Lujuria... una vez mas la historia esta llena de Sodomasoquismo...

Y cabe recalcar que al decir Juegos Prohibidos, Jeux Interdits o Kinjirareta Asobi, Juego Prohibido , Jeux Interdits esta bien dicho porque Noche a Noche Esta hermosa Mujer mata a un lujurioso hasta encontrar a su verdadero amor...

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Dom Abr 04, 2010 11:48 pm

Tienes mucha razon Saito-san, eso es lo que hace pensar la letra, pero en contraste la musica es muy dulce^^, ademas no creo que lo mate literalmente, sino que simplemente lo usa y lo despide dejandolo metaforicamente muerto, como lo del PV de Hizamazuite Ashi no Oname...

Tambien creo que la historia o relato de la letra toma lugar en la epoca del siglo XVIII, puesto que en esa epoca estaban en auge, entre los nobles los juegos eroticos, los cuales eran prohibidos por la iglesia... auque los cardenales tambien los practicaban en fiestras privadas a veces hechas en las mismas catedrales(segun historias del siglo del que hablamos), cabe recordar tambien que en los burdeles de esa epoca, esos juegos eran cosa de todos los dias en la francia barroca o mejor dicho Rococo...

Creo que Arika se baso en los rumores e historias sobre los juegos sadicos del hermosamente superficial, pero sombriamente secreto siglo XVII, el cual se puede decir que fue el auge de la liberacion sexual y de los placeres terrenales (recuerda solamente al Marques de Sade, pues el sadismo debe su nombre a este personaje.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Mar Abr 06, 2010 7:57 pm

estoy de acuerdo...
en el siglo XVIII Si, los juegos que prohibia la iglesia si en eso tb me parece que se baso. he de ahi el titulo Jeux Interdits.
gracias por esto: francia barroca o mejor dicho Rococo no sabia que significaba Rococo veia muchos imagenes del Ghotic lolita bible con la reseña QUE ES NOBLE... QUE ES ROCOCO?

lo del PV de Hizamazuite Ashi no Oname me parece que el Personaje muere pues, pues el sodomasoquismo llega a veces a causas nefastas, ahi tenemos los asesinastos por asfixia erotica, se que no viene al caso , es un ejemplo y que el ultimo escenario del PV era surrealista pero me parace que una cabeza demenbrada no es algun tipo de metafora ... Sino algo bien definido.

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Miér Abr 07, 2010 4:15 am

Bueno Rococo es una moda demasiado ornamentada, tanto en arquitectura como en vestimenta... todo era basado en la belleza y hermosura, materialismo y superficialidad, es muy parecido a nuestro Barroco (aqui en Mexico, las iglesias barrocas estan llenas de Arabescos en las paredes de afuera y por dentro las columnas y altares estan llenos de marmol y oro con ornamentaciones parecidas...

Lo del sadomasoquismo es totalmente correcto, pero la muerte por asfixia (cuando se ahorcan jugando mientras se tiene sexo) la mayoria de las veces no es adrede, sino accidental, a menos de que ya se este loco y se sobrepasen los limites...

Por otro lado, respeto tu opinion hacerca de que tanto la letra como el PV son directos, pero en cambio, yo creo que en el PV al igual que en las canciones, hay varias metaforas, pues el amor ademas de hacerte idealizar a las personas, te hiere y te hace sufrir, y no solo eso, te vuelve loco o como dicen algunos: te hace perder la cabeza (ya lo habia analizado en el post de la vita romantica)...

Otra cosa que yo tomo en cuenta, es que a Arika le gusta hacer poesia(en la biografia de aliproject.info, menciona la literatura como uno de sus hobbies) , por lo que me da a entender, que las letras son pura lirica, por esa razon contiene varias imagenes tanto hermosas como grotescas(tomemos en cuenta que Imagen en literatura es lo que te hace sentir o recordar algo), alegorias (es decir metaforas que siguen y siguen a lo largo de la cancion o poema o novela en verso), metaforas, comparaciones, juegos de palabras y toda clase de cosas literarias.

Bueno, es asi como he analizado las letras ed AliPro con la metodologia clasica(aunque el conteo de versos no, pues es una traduccion¬¬) y es asi como he encontrado varias similitudes con diferentes Ismos, por ejemplo la letra de Kinjirareta Asobi tiene toques modernistas(las joyas y los toques preciosistas), romanticos(la exageracion de los sentimientos y pureza) y algo del surrealismo (en la crueldad, los placeres y en la atmosfera sombria).

Tambien hay que notar que no solo en la literatura y la musica, sino en la pintura y hasta en el cine existen metaforas, por ejemplo la pelicula "Avatar" es metaforica, o mejor dicho Alegorica, pues el chico llamado "Jake" puede ser la representacion de la reencarnacion del dios Hindú Vishnu(krishna) el cual viene al mundo cuando hay problemas que pueden matar a la raza humana(en este caso los Na'vis) y tras toda la historia de esa pelicula se esconden creencias de esta misma religion; tambien en la pintura, la que mas recuerdo es la obra de Jan Van Eyck: "Retrato de Giovanni Arnolfini y esposa", la cual es considerada por muchos como un contrato matrimonial debido a los elementos que la componen...

Bueno esa es mi opinion y como dije antes respeto que tu pienses diferente Saito-san, por que eres mucho mas objetivo que yo, no vayan a pensar que quiero discutir (solo digo lo que pienso y creo, con el fin de diversificar y enriquecer el foro).

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Mar Jul 06, 2010 6:56 am

Bueno, aqui posteo las letras que por fin pude traducir XD, bueno espero que les gusten y las disfruten tanto como yo^^


Última edición por kireiaki el Jue Jul 08, 2010 4:48 am, editado 1 vez

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Traduccion y Adaptacion al Español de Letras ~Kirei Aki~//NEWS!!!: Chu Chu Chu // Je Te veux (Erik Satie) // Ai to Makoto

Mensaje por alipro_fan el Mar Jul 06, 2010 7:29 pm

wow
kirei-san
me sorprendieron tus traduccione
la de je te veux me dejo sorprendido
en un principio yo habia escuchadoesa cancion
luego descargo el disco de etoiles
y me confundi con la version en japones
pero bueno
esta presiosa cheers cheers bom

y una pregunta
de que disco es la cancion chu chu chu

es extrañamente encantadora a mi gusto


bueno saludoss cheers cheers

alipro_fan
Miembros
Miembros

Mensajes : 233
Fecha de inscripción : 18/04/2010
Edad : 21
Localización : un lugar olvidado por dios

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Jue Jul 08, 2010 1:40 am

Que bueno que te gustaron^^; es verdad existe una confusion con Je te Veux de Kamigami no Tasogare, pues muchos piensan que es la version de Etoiles en Frances, pero en verdad es una cancion totalmente distinta, al igual que la melodia.

Por otro lado "Chu Chu Chu" se encuentra en el album "Music Tracks from Wish", el cual fue el primer album de Alipro que descargue^^, en ese puedes encontrar varias canciones y melodias que el grupo compuso para el manga de CLAMP "Wish", ademas de "Chu Chu Chu", en el estan "Wish", "Angel Egg no Tsukurikata", "Sanctuary" y "Yume no Ato ni for Hotaru"

Bueno, tambien coloco otras dos letras, creo que las mas confusas y extrañas que he adaptado (necesito aprender mas rapido el japones¬¬), fue un arduo trabajo (UFFF), bueno espero que les gusten.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por morwen el Jue Jul 08, 2010 8:36 pm

kireiaki escribió:
Por otro lado "Chu Chu Chu" se encuentra en el album "Music Tracks from Wish", el cual fue el primer album de Alipro que descargue^^, en ese puedes encontrar varias canciones y melodias que el grupo compuso para el manga de CLAMP "Wish", ademas de "Chu Chu Chu", en el estan "Wish", "Angel Egg no Tsukurikata", "Sanctuary" y "Yume no Ato ni for Hotaru"

¿Tienes el "Music Tracks from Wish"? Llevo siglos buscándolo!! Shocked

morwen
Miembros
Miembros

Mensajes : 338
Fecha de inscripción : 31/05/2010
Edad : 30
Localización : En las puertas del infierno

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por saito009 el Jue Jul 08, 2010 8:49 pm

kireiaki escribió:Bajo mi almohada, oculto una espada,
la cual me protege del pasado.
Lo unico que suaviza el dolor de mi corazón
es su resplandor azul.

Me encantaron Kirei-chan. ARIGATOU

Veian por que que cuando veia la imagen de la Promo de Ransei Eroica me venia a la mente exactamente esta cancion, hermosa !!!

Tambien me encanto el 2º track de el single Ashura hime (GRACIAS). traducire el 1º tema pues no me quedo muy clara Very Happy

saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 28
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por kireiaki el Vie Jul 09, 2010 7:19 am

morwen escribió:¿Tienes el "Music Tracks from Wish"? Llevo siglos buscándolo!! Shocked

Claro, fue el primer album que descargue de Ali Project, pues me enamore del tema Wish... ^^, aqui te dejo el link de descarga; no se si haya algun problema con que sea de Mediafire, pero es en el unico servidor en el que ahora confio (maldito megaupload><):



Tambien creo el post en el espacio correspondiente^^
saito009 escribió:Me encantaron Kirei-chan. ARIGATOU

Veian por que que cuando veia la imagen de la Promo de Ransei Eroica me venia a la mente exactamente esta cancion, hermosa !!!

Tambien me encanto el 2º track de el single Ashura hime (GRACIAS). traducire el 1º tema pues no me quedo muy clara Very Happy

Que bueno que te gustaron Saito-san, ese segundo tema fue mi pesadilla, estaba pesimamente mal traducido al ingles, totalmente enredado y sin sentido, dure dos horas revisando la gramatica, pues nada concordaba¬¬(de algo sirvio porque practique mi ingles^^), pero, hice lo que pude y espero que haya quedado bien '+_+.

Por otro lado, tambien he estado trabajando en el tema Ashura-hime, pero no se si subirlo ahora o cuando ya tengamos foro nuevo...

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes

kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 612
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 30
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Comentarios para Kirei Aki

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 12:44 am


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 4 de 5. Precedente  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.