Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por saito009 el Dom Ene 24, 2010 6:15 pm

Doncella Enamorada - Historia de Amor en Zipang –


La misma traduccion seria completamente al castellano:

Doncella Enamorada - Historia de Amor en Japon –


Zipang o Jipangu es una derivacion de la palabra “Japon”, para mas info ver en la seccion de Terminologia de Lyrics.

Bueno, pues antes de empezar con el analisis completo pues cometar que el tema esta completamente revisado por diccionarios de Kanji, asi que es la traduccion mas completa que he hecho hasta el momento, algunos terminos no se pueden explicar ya que tienen en los mismos diccionarios mas de un significado Tambien que quise comenzar con este tema ya que es el que lanzo a la fama a ALI PROJECT en 1992 con el single del mismo nombre.

Para leerlo en su completo deleite esta escrito en la siguiente forma: Estrofa, explicacion, Estrofa, explicacion, Estrofa, explicacion, Estrofa, explicacion, etc…

A empezar con esto, antes, recalcar que Arika hizo algunas semejanzas de la intreprete de la historia con una Flor de Cerezo, Sakura. Y para que tomes en cuenta las Doncellas de Japon son la GEISHAS , es asi que una de estas artistas es el personaje principal de esta historia. La historia se lleva a cabo en una noche de tipico servicio de una Geisha, esta sentada, aparentememente, y ve por la ventana a un Arbol de Sakura y es que asi por lo largo de la noche va pensando o cantando toda esta cancion…

Doncella Enamorada, deja al *Sakura Florecer.
Unicamente para estar sola , yo he nacido.
Tu me encuentras a traves de el amor de Zipang.
Bebo la copa de dorado SAKE* nocturno.

La primera linea hace una semejanza con el Arbol de Sakura pero al decir “deja al *Sakura Florecer” es decir se dice a si misma “Deja al tiempo transcurrir”
En las ultimas dos lineas representa que su amado la ha encontrado por el “amor” que corre por Japon y al decir “Bebo la copa de dorado SAKE* nocturno” se refiere a los servicios que ofrece una Geisha de acompañar y servirse algun sake con su cliente.


Yo tomé una desición...

Replicandose el haber tomado la profesion de Geisha.

La breve vida de una flor
y los instantes de aquellos dias se consumen el llamas,
vistiendome de carmesi y surgimiento.


Me torno hermosa


La primer y segunda linea representan una comparacion que hace de la corta vida de una flor , con el corto tiempo que tubo ella de vivir su vida libre, sin las ataduras de una Geisha , y es asi que quema sus recuerdos metaforicamente.
En la tercera estrofa el carmesi representa los labios Rojos Carmesí de una Geisha y el surgimiento representa pues la nueva categoria de vida que tendra al convertirse en una Geisha ya que eran como las Supermodelos de Nuestra epoca.


"Todos decimos mentiras"
Dice ese Hombre.
Pero yo he esperado
a que pase la tormenta y me lleve
hacia la tierra de la primavera.


Las Primeras dos lineas se refiren a un hombre, su principe, en si es su DA-NA el hombre que patrocina y engalana a una Geisha, en si su protector que en si le replica "Todos decimos mentiras" , creo que esto es debido a que muchas de estas mujeres querian que sus DA-NAs las compren a su Oka-san (La dueña de la Okia) para al fin poder ser libres ya que no podian enamorarse por que estaban aprisionadas ya que son como Artisticas esculturas en las cuales una Okia ha invertido mucho dinero. Y es asi que su DA-NA le dice esto albergando que el no se la llevará.

Las lineas trecera cuarta y quinta es una como semejanza a una flor de cerezo, pero sin dejarse de lado a si misma pide que pase una tormenta y la lleve a la tierra de la Primavera, en donde tode como cerezo y persona podra florecer eternamente, al florecer tomando en cuenta a la persona se refiere a los logros que ella alcanze y floresca como la mas bella Flor en la Okia.

Doncella enamorada ,deja el Sakura* Florecer.
Unicamente para estar sola, yo he nacido.
Tu me encuentras a traves de el amor de Zipang.
Yo bebo la copa de dorado SAKE* nocturno.


Yo tomé una desición...


Repeticion de la primera estrofa….

Cuán vacia es la vida al estar enamorada,
así la tristeza cubre este oscuro mundo,
pero vivir profunda y elegantemente
es una VICTORIA.

Las Geishas no pueden casarse ni enamorarse, sin embargo si una se enamora siente tanta frustracion, pienso… y llega a pensar que la vida es muy vacia y se deprime, Pero el ser y vivir con tanta elegancia y Virtuosidad es una VICTORIA. ya que por ser acompañantes carisimas llevan una vida de Lujo pero con muchas prohibiciones.

Cuando el cielo y la tierra
tomen cada uno el lugar del otro.
Yo te retendré,
devolviendole el aliento a mi cuerpo y alma
haciendo que la primavera se cubra en llamas.


Es decir, cuando todo se voltee, cuando el mundo este de cabeza y la carcel signifique la libertad Yo te retendré, devolviendole la vida a mi cuerpo, la frase: “haciendo que la primavera se cubra en llamas” es decir se incendie o se queme, se intrepreta como: la primavera representa a todos los logros que hizo como Geisha (son son cualquier persona, se las escoje de un gran numero de mujeres) sean quemados, es decir “si logramos encuentrarnos no te dejare ir y mandare todo al infierno”

Doncella enamorada, como una flor de cerezo.
Pero al serlo por toda una noche, luego de bailar caigo dispersamente.



Las primeras dos Lineas se refieren a la comparacion que ella hace con un Sakura y al decir: “al serlo por toda una noche” menciona que toda la noche en la que se lleva la noche, una noche de servicio de acompañante de una Geisha ella esta viendo a un Sakura y piensa todo esto, y la frase “luego de bailar caigo dispersamente” doble sentido significa por una parte como que una flor de cerezo de tanto revolotearse por el viento cae , significando que ella despues de Bailar se da por vencida y acepta que se adentro a este mundo y no van a comprarla y decide continuar, se da por vencida y sigue el camino que va a seguir, renuncia a Amor…

El amor de Zipang ,el de todos los dioses
llueven en mi sueño dorado y estan intoxicandome

El Romance que surge por el aire Nipones provocado por las deidades del amor “llueven” (haciendo referencia a el alimento de las plantas, el agua) en su sueño de Libertad , estas ideas estan volviendola Loca y Intoxicandola de ideas que no van a suceder.

Soy Capturada...

Es decir, cuando una avanza mucho en este mundo de Geishas cada ves mas se va poniendo mas cadenas, se va aprisionando mas, se sumerge mas en este mundo.

Doncella Enamorada, deja el Sakura florecer.
Unicamente para estar sola ,yo he nacido.
Doncella Enamorada ,como una flor de cerezo.
Pero al serlo por toda una noche, luego de bailar caigo dispersamente.

Estrofas repetidas…



*SAKURA.- Flor de Cerezo que cae luego de florecer.
*SAKE.- Bebida Alcoholica Tipica Japonesa hecha a partir de la fermentacion de el almidon del arroz.
Okia.- Como la casa de Manejo de una Geisha
DA-NA.- Protector de una Geisha
Geisha.- Artista Japones, obra de arte que ofrece servicios de compañía femenina a hombres.
avatar
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 29
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por kireiaki el Jue Ene 28, 2010 5:06 am

AH!!! Saito-san por fin abriste el tema, genial^^.

Es muy buena tu vision acerca de Koiseyo Otome, claro!!!, ahora que leo tu analisis, si tiene que ver con una Geisha, es muy parecida la historia al libro "Memorias de una Geisha"^^, espero poder leer la letra mucho mejor para comenzar a opinar... (ahora estoy en ceros, aunque la leo no puedo concentrarme-_-) claro, con tu permiso^^.

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes
avatar
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 613
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 31
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por saito009 el Sáb Ene 30, 2010 2:57 am

Si claro, es muy larga ....
Se adecua a esa historia, pero haber que opinan ya que nunca dice eso en la cancion....

Solo hace referencia a eso a mi parecer...

Leanlo cuando haya tiempo.... Smile Smile Smile
avatar
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 29
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por kireiaki el Mar Mar 09, 2010 6:38 am

Ah!!!, por fin tuve un tiempo para analizarla... mi vision es parecida pero difiere en algunas cosas, aqui estan:

Por el primer coro, creo que como la mayoria de las geishas, ella fue vendida, y para poder amar libremente debe comprar su libertad, pero... esta enamorada de un extranjero (como Madame Butterfly):

"Doncella Enamorada, deja al *Sakura Florecer" quiere decir lo que saito-san dijo, dejar pasar el tiempo, para ser libre, pagar su deuda y poder amar.
"Unicamente para estar sola, yo he nacido" pienso que puede referirse a que sera muy dificil ser libre, y piensa que su amor la ha dejado atras.
"Tu me encuentras a traves de el amor de Zipang" para el solo es un amor temporal, es decir, mientras el viva en ese pais, pero para ella es un gran amor.
"Bebo la copa de dorado SAKE nocturno" todos esos pensamientos pasan delante de ella mientras toma una copa antes de comenzar a vestirse.
"Yo tomé una decisión..." ella decidio quedarse y no seguirlo, po lo que lo esperara.

Primera estrofa:
"La breve vida de una flor
y los instantes de aquellos dias se consumen el llamas"
Pienso que aqui compara la brevedad de la flor con los dias en que el estaba con el, dias hermosos, los cuales se volvieron recuerdos que se esfuman ahora en el tiempo que lleva esperando.
"Me torno hermosa" comienza la ardua tarea de vestirse y maquillarce para trabajar como Geisha.

Segunda estrofa:
" "Todos decimos mentiras"
Dice ese Hombre. "
aqui pienso que ella le menciono la horrible vida que tiene, que ella lo ama y que la espere, que comprara su libertad y se irá con el; pero el no le cree, el piensa que es por otras razones, pues al ser extranjero no conoce las reglas de las Geishas, por lo que el responde con esa frase.
Pero yo he esperado
a que pase la tormenta y me lleve
hacia la tierra de la primavera.
En el presente, ella al estarse arreglando, piensa en el tiempo que ha esperado, y el deseo de comprar su libertad e ir tras el, a su tierra, donde, para ella sera una eterna primavera, pues estara junto a el.

*Repeticion del coro*

Tercera estrofa:
"Cuán vacia es la vida al estar enamorada" este verso nos dice que ella se siente sola, pero por que el se ha ido, la ha dejado enamorada, pero sola.
así la tristeza cubre este oscuro mundo para ella ahora el mundo es oscuro, pues se siente deprimida al estar tan lejos de su amor.
pero vivir profunda y elegantemente
es una VICTORIA.
pero para ella, tan solo seguir viviendo con ese dolor, aunque sea de Geisha, es una victoria.

Cuarta estrofa:

Cuando el cielo y la tierra
tomen cada uno el lugar del otro.
Yo te retendré,
Aqui como bien mencionas Saito-san, si todo estuviera alrevez, o fuera diferente, ella estaria aun junto a su amor.
devolviendole el aliento a mi cuerpo y alma
haciendo que la primavera se cubra en llamas
regresando a ser feliz, como antes, sintiendose vida, mientras el amor y el deseo de ambos arde en la primavera de su utopia.

Coro segundo:
Doncella enamorada, como una flor de cerezo.
Pero al serlo por toda una noche, luego de bailar caigo dispersamente.
como dices, Saito-san se compara con una flor de cerezo, la cual despues de ser tan feliz toda la noche, cae en su realidad al terminar de trabajar, pues la felicidad es efimera.
El amor de Zipang, el de todos los dioses
llueven en mi sueño dorado y estan intoxicandome
el amor que le tiene al extranjero que penso en ella como algo temporal, ahora aparece en su sueño, el cual los dioses ayudan a que ella sea feliz junto a el, es decir, ella sueña que esta junto a el.

Soy Capturada... Despierta, cae en su realidad, no es libre gracias a su profesion y por ello, no pudo irse con el.

Fragmento del primer coro:
Doncella Enamorada, deja el Sakura florecer.
Unicamente para estar sola ,yo he nacido.


Fragmento del segundo coro:
Doncella Enamorada, como una flor de cerezo.
Pero al serlo por toda una noche, luego de bailar caigo dispersamente.



Bueno, esa es mi vision de esta cancion, espero que no este mal Saito-san^^

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes
avatar
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 613
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 31
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por saito009 el Miér Mar 10, 2010 6:13 pm

WOW Kirei-chan sin palabras, lo puliste demasiado bien, me gusto el trabajo, y sin lugar a dudas encaja como anillo al dedo en la historia de Madame Butterfly, muy triste por cierto , tambien me parecio triste la Bohemia que como me entere en la seccion de Terminologia es del mismo autor, ahi aprendi el termino Songstress.... , quien sabe tal vez este autor tb le guste a Arika Como Dali el pintor y haya inspirado algunos temas a algunas de sus operas...

Yo no modifique mi Post pero lo podria tachar de repetitivo lo lei una vez mas y repito mucho las cosas... JAJA que hacer se reirian si oyen como hablo de enredado, mi hermanita me dice que cantinfleo JAJAJA...
avatar
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 29
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por kireiaki el Vie Mar 12, 2010 1:06 am

Gracias Saito-san^^ me sonrojas...

Ahora espero que alguien mas se anime a analizarla... para fortalecer el analisis y pulirlo mas^^

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes
avatar
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 613
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 31
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por saito009 el Lun Mar 15, 2010 6:32 pm

Pues si analizenla o hagan su propio analisis completo, la verdad es muy largo escribir uno completo, pero si no tiene mucho tiempo pueden solo que les o que no les parecio o en que estan o no de acuerdo... asi susu opiniones ayudarian mucho!!!
avatar
saito009
Miembros
Miembros

Mensajes : 786
Fecha de inscripción : 19/01/2009
Edad : 29
Localización : Gokuraku

http://nipponkashi.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por allica el Mar Mar 16, 2010 7:39 am

Acabo de leer su análisis, la verdad muuy buenos ambos.

Para saito:
Sólo diría (en el aspecto cultural) que las geishas en Japón son llamadas Geiko, la casa donde viven son las okiyas, si se pueden casar pero dejan de trabajar automáticamente. Respecto a lo del danna, mira si te guías por el libro ''Memorias de una Geisha'' está errado... así que lo del danna no es del todo cierto, pues las geiko generalmente son apoyadas por todos sus clientes no por uno solo, en todos los ámbitos.

De ahí en fuera no tengo nada más, sólo que es un análisis completamente poético, muy bien logrado.

Para kireiaki:
Aclaraciones pues no tengo, tu versión está más orientada al amor ''imposible'', no sólo por que sea extranjero, sino porque si es de una geiko de la que se habla en la canción, tradicionalmente se supone que ''no pueden'' amar y en tú análisis lo interpreto como que fue su amante (la doncella) y ahora está dolida por la perdida de su amor.

No sé si me de a entender.

Nuevamente, estupendos sus análisis!!!

_________________


avatar
allica
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 256
Fecha de inscripción : 29/12/2009
Edad : 24
Localización : México DF

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por kireiaki el Miér Mar 17, 2010 9:30 am

Estoy de acuerdo con tigo Allica, en verdad yo no se mucho de las Geishas o Geiko y Maikos, solamente se de literatura y musica, por esa razon compare la cancion con la opera que he visto, leido y escuchado toda mi vida, es decir a Madama Butterfly, pues a mi Padre le fascina esa opera y creci con ella..., pero concuerdo con tigo en lo de "Memorias de una Geisha", por el simple hecho de que fue un Norteamericano el que la escribio, traicionando la intimidad de una, que por cierto, tengo entendido que escribio un libro._., pero no recuerdo el nombre

En verdad estoy en cero con lo de las Geiko, pero espero que puedas poner algo en la terminologia, pues yo solamente sabia que muchas niñas en el japon antiguo eran vendidas a las Okiyas, solo pocas eran las que en verdad deseaban ser geishas... digo geikos, pues era demasiado costosa su educacion^^, vestuario y en si, su forma de vida...

Muchas gracias por tus comentarios, he aprendido algo nuevo y ahora me pica la curiosidad para saber mas sobre este arte viviente^^

_________________
The future shine intensely against my, but...

give back fearing to hurt me eyes
avatar
kireiaki
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 613
Fecha de inscripción : 31/03/2009
Edad : 31
Localización : ~Mobius~

http://es-la.facebook.com/people/Kirei-Aki/100000754438766

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por allica el Jue Mar 18, 2010 1:54 am

Mira a más tardar escribo en la terminología pues estoy hasta el tope con la tarea pero si me da un tiempo hoy mismo lo posteo.

La mujer que ayudo a Arthur Golden con ''Memorias de una Geisha'' es Mineko Iwasaki, una geiko reconocida en Japón, el libro que escribió fue ''Geisha. A life.'' (Vida de Geisha en español).

Y es todo, porque creo que ya no va con el tema xD

_________________


avatar
allica
Moderadores
Moderadores

Mensajes : 256
Fecha de inscripción : 29/12/2009
Edad : 24
Localización : México DF

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por Helienne el Dom Abr 08, 2012 3:49 pm

Bueno, soy nueva por aquí y lo cierto es que las canciones de ALI PROJECT encierran tanta simbología que pueden dar pie a muchas interpretaciones. Me gustaría apuntar que el hecho de que la letra se refiera al fuego cuando dice que está quemando sus recuerdos puede aludir al poder purificador del mismo, ya que se usa para cauterizar las heridas y quizá la protagonista de esta canción considere que sus recuerdos son heridas pasadas que debe curar, por lo que emplea el fuego. Por otro lado, los recuerdos son muy variados y ya dijo Proust que lo que recordamos no es exactamente lo sucedido, así que puede que ese fuego simplemente los esté alterando en cierta medida. Me encanta el trabajo que hacéis tratando de desentrañar el universo de ALI PROJECT mediante sus letras. Un saludo. Razz

Edit: Me he dado cuenta de que el hecho de que se mencione "Zipang" o Zipango dice mucho del momento en que está ambientada la canción. Yo la situaría a fines del s. XIX o principios del XX. Zipango era el nombre dado a Japón por los europeos y durante el s. XIX hubo en Europa un gusto y una fascinación generalizados por lo oriental, lo cual se aprecia en el romanticismo (literario y pictórico) con la huida tanto física como espiritual a estos parajes. Además creo que durante esta época la actuación de las geishas estaba en auge.
avatar
Helienne

Mensajes : 9
Fecha de inscripción : 08/04/2012
Edad : 25
Localización : Sevilla, España

http://palabras-cristalinas.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Analisis de Lyrics: Koiseyo Otome - History of love to Zipang -

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.